tag:blogger.com,1999:blog-71182568692190469232024-02-19T22:00:33.891-08:00Naučte se dothracky - Lekh dothraki - dothračtina pro každéhoAnonymoushttp://www.blogger.com/profile/10515828764605756727noreply@blogger.comBlogger21125tag:blogger.com,1999:blog-7118256869219046923.post-8036322611942606892013-08-21T02:31:00.004-07:002013-08-27T07:17:45.043-07:00Lekce 9: Slovesné třídy - allativová skupina<h2>
Allativová skupina</h2>
<br />
<b>Recipienčni třída</b><br />
<u>pády: allativ</u><br />
<u>význam: příjem, přijmutí</u><br />
Slovesa v recipienční třídě mají předmět vždycky v allativu, v žádném jiném pádě. Většinou to jsou slovesa, která vyjadřují dávání něčeho někomu. V češtině by člověk řekl dávat něco "někomu," tedy dativ, třetí pád, jehož funkci v dothračtině plní allativ. Tedy jediné, co je u této třídy potřeba si zapamatovat je, že existují určítá slovesa, která prostě mají předmět v allativu.<br />
Jsou to:<br />
<br />
<br />
<li style="font-family: sans-serif; font-size: 13px; line-height: 19.046875px; margin-bottom: 0.1em;"><span style="background-color: white;"><b>azhat</b> - "dát"</span></li>
<li style="font-family: sans-serif; font-size: 13px; line-height: 19.046875px; margin-bottom: 0.1em;"><span style="background-color: white;"><b>chomat</b> - "respektovat"</span></li>
<li style="font-family: sans-serif; font-size: 13px; line-height: 19.046875px; margin-bottom: 0.1em;"><span style="background-color: white;"><b>assilat</b> - "dávat znameí, signalizovat"</span></li>
<li style="font-family: sans-serif; font-size: 13px; line-height: 19.046875px; margin-bottom: 0.1em;"><span style="background-color: white;"><b>davralat</b> - "být někomu užitečný"</span></li>
<li style="font-family: sans-serif; font-size: 13px; line-height: 19.046875px; margin-bottom: 0.1em;"><span style="background-color: white;"><b>emat</b> - "usmívat se na, cenit si"</span></li>
<b><br /></b>
<b><br /></b>
<b>Irresultativní třída</b><br />
<u>pády: akuzativ-allativ</u><br />
<u>význam: akce s nejasným výsledkem</u><br />
Sem patří většinou slovesa, vyjadřují nějakou násilnou akci (kopnout, bodnout). Rozdíl mezi pády předmětu je následující: Je-li to čtvrtý pád, např. "Anha vinde ifakes" = "bodnul jsem cizince," znamená to, že akce vyjádřená slovesem se povedla a zasáhla cíl, čili že ten cizinec byl opravdu bodnut. Pokud bude ale předmět v allativu, "Anha vinde ifakaan," znamená to jen, že akce směřovala na cíl, ale nemusela ho nutně zasáhnout. (Cizinec se mohl uhnout, mohl jsem ho minout) To v této větě není řečeno. Překlad by tedy mohl znít asi jako "bodnul jsem po cizinci."<br />
<br />
Další slovesa, která patří do této třídy jsou:<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<li style="background-color: white; font-family: sans-serif; font-size: 13px; line-height: 19.046875px; margin-bottom: 0.1em;"><b>lojat</b> - "udeřit"</li>
<li style="background-color: white; font-family: sans-serif; font-size: 13px; line-height: 19.046875px; margin-bottom: 0.1em;"><b>vindelat</b> - "bodnout"</li>
<li style="background-color: white; font-family: sans-serif; font-size: 13px; line-height: 19.046875px; margin-bottom: 0.1em;"><b>fakat</b> - "kopnout"</li>
<li style="background-color: white; font-family: sans-serif; font-size: 13px; line-height: 19.046875px; margin-bottom: 0.1em;"><b>fatat</b> - "dát facku"</li>
<li style="background-color: white; font-family: sans-serif; font-size: 13px; line-height: 19.046875px; margin-bottom: 0.1em;"><b>fatilat</b> - "urazit" (tady nedává moc smysl, jak by mohla urážka nezasáhnout cíl, myslí se tím, že urážka byla řečena potichu a cíl ji možná neslyšel)</li>
<li style="background-color: white; font-family: sans-serif; font-size: 13px; line-height: 19.046875px; margin-bottom: 0.1em;"><b>frakhat</b> - "dotknout se"</li>
<li style="background-color: white; font-family: sans-serif; font-size: 13px; line-height: 19.046875px; margin-bottom: 0.1em;"><b>sikhtelat</b> - "plivnout"</li>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/10515828764605756727noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-7118256869219046923.post-5382018467935397312013-08-20T08:14:00.002-07:002013-08-20T08:14:31.730-07:008 Lekce - Slovesné třídy: Genitivní skupina<h2>
Slovesné třídy</h2>
<div>
Dnes si rozšíříme znalosti o tranzitivních neboli přechodných slovesech. Vrátíme se k problému, na který jsme narazili při skloňování podstatných jmen ve druhé lekci; totiž že některá slovesa mohou někdy mít předmět v jiném pádě než v akuzativu. Dnes si řekneme která slovesa to jsou, kdy mají předmět v jiném pádě, ve kterém a proč.</div>
<div>
<br /></div>
<div>
Tranzitivní slovesa, která nemají předmět jen v akuzativu, se v dothračtině dělí do tří skupin, podle toho, v jakém pádě mohou mít předmět. Jsou to skupiny genitivová, allativová a ablativová. Každá z těchto skupin se dále dělí na třídy podle toho, jaký význam v nich daný pád má.</div>
<div>
<br /></div>
<div>
Je to proto, že některá slovesa znamenají jednu věc, mají-li předmět v akuzativu a jinou, mají-li ho v genitivu. Změna pádu předmětu tedy posouvá význam těchto sloves. Protože slovesných tříd je hodně, budeme si je přidávat postupně a dnes se zaměříme jen na genitivovou skupinu.</div>
<h3>
<b><u>Genitivová skupina</u></b></h3>
<br />
<u><b>Třída "vedle někoho"</b></u><br />
<u>Pády: genitiv</u><br />
<u>Význam:</u> pohyb souběžně s někým<br />
Do této třídy spadají slovesa, které jsou obvykle nepřechodná a vyjadřují pohyb: dothralat, lanat, elat. U takových sloves člověk předmět moc neočekává, nicméně je to možné. Funguje to tak, že pokud za sloveso této třídy připojíte předmět v genitivu, bude to znamenat, že činnost vyjádřená slovesem se odehrává vedle osoby/věci vyjádřené předmětem. Čeština by tuhle skutečnost vyjádřila předložkou. Takže například pokud "Anha adothrae" = "Já pojedu," pak "Anha adothrae khali" = "pojedu vedle khala"<br />
Slovesa, která spadají do této třídy jsou<br />
<div style="background-color: white; font-family: sans-serif; font-size: 13px; line-height: 19.046875px; margin-bottom: 0.5em; margin-top: 0.4em;">
<span style="background-color: transparent;">Slovesa, která spadají do této třídy jsou</span>:</div>
<dl style="background-color: white; font-family: sans-serif; font-size: 13px; line-height: 19.046875px; margin-bottom: 0.5em; margin-top: 0.2em;"><dd style="line-height: 1.5em; margin-bottom: 0.1em; margin-left: 2em;"><ul style="line-height: 1.5em; list-style-image: url(http://wiki.dothraki.org/skins/monobook/bullet.gif); list-style-type: square; margin: 0.3em 0px 0px 1.5em; padding: 0px;">
<li style="margin-bottom: 0.1em;"><b>lanat</b> - "běžet"</li>
<li style="margin-bottom: 0.1em;"><b>dothralat</b> - "jet"</li>
<li style="margin-bottom: 0.1em;"><b>anat</b> - "klusat (člověk)"</li>
<li style="margin-bottom: 0.1em;"><b>ifat</b> - "kráčet, jít pěšky"</li>
<li style="margin-bottom: 0.1em;"><b>elat</b> - "jít"</li>
<li style="margin-bottom: 0.1em;"><b>chetirat</b> - "jet klusem"</li>
<li style="margin-bottom: 0.1em;"><b>karlinat</b> - "jet tryskem"</li>
</ul>
</dd></dl>
<div style="background-color: white; font-family: sans-serif; font-size: 13px; line-height: 19.046875px; margin-bottom: 0.5em; margin-top: 0.4em;">
<br /></div>
<u><b>Topikální třída</b></u><br />
<u>Pády: </u>akuzativ-genitiv<br />
<u>Význam:</u> téma - "o někom"<br />
Topikální třída ob<span style="font-family: inherit;">sahu</span>je slovesa, která nějakým způsobem vyjadřují předání nebo přijetí informace, komunikaci, tedy třeba pt<span style="font-family: inherit;">át se, slyšet, apo</span>d. Tato slovesa mají běžně předmět v akuzativu. Pokud za sebou mají předmět v genitivu, je předmět tématem činnosti, kterou vyjadřuje sloveso. Kupříkladu u slovesa charat = slyšet. Věta <span style="font-family: inherit;">"<span style="background-color: white; line-height: 19.046875px;">Rakh char nayat." znamená "Chlapec slyšel dívku." Předmět je v akuzativu, chlapec slyšel dívku, která tam opravdu je a něco říká, je tedy předmětem činnosti (slyšení). Kdežto </span></span>"<span style="background-color: white; line-height: 19.046875px;">Rakh char nayati."</span><br />
= "Chlapec slyšel o dívce," tedy se doslechl nějakou informaci o ní odjinud, dívka je tedy tématem toho, co chlapec slyší. U sloves této třídy je někdy obtížné, uvědomit si, co jejich posunutý význam znamená, řekneme si to tedy konkrétně.<br />
<br />
<div style="background-color: white; font-family: sans-serif; font-size: 13px; line-height: 19.046875px; margin-bottom: 0.5em; margin-top: 0.4em;">
Slovesa, která spadají do této třídy jsou:</div>
<dl style="background-color: white; font-family: sans-serif; font-size: 13px; line-height: 19.046875px; margin-bottom: 0.5em; margin-top: 0.2em;"><dd style="line-height: 1.5em; margin-bottom: 0.1em; margin-left: 2em;"><ul style="line-height: 1.5em; list-style-image: url(http://wiki.dothraki.org/skins/monobook/bullet.gif); list-style-type: square; margin: 0.3em 0px 0px 1.5em; padding: 0px;">
<li style="margin-bottom: 0.1em;"><b>charat</b> - "slyšet" V akuzativu slyšet koho nebo co, v genitivu slyšet, doslechnout se o někom/něčem</li>
<li style="margin-bottom: 0.1em;"><b>qafat</b> - "ptát se" V akuzativu ptát se koho, v genitivu ptát se na koho/ na co</li>
<li style="margin-bottom: 0.1em;"><b>tihat</b> - "vidět, dívat se" V akuzativu vidět něco, v genitivu dohlížet, dívat se na někoho/ něco</li>
<li style="margin-bottom: 0.1em;"><b>astolat</b> - "mluvit" Obvykle předmět nemá, s předmětem v genitivu znamená mluvit o něčem/někom</li>
<li style="margin-bottom: 0.1em;"><b>astilat</b> - "vtipkovat" Obvykle předmět nemá, s předmětem v genitivu znamená vtipkovat o něčem/někom</li>
<li style="margin-bottom: 0.1em;"><b>donat</b> - "křičet" předmět v akuzativu znamená křičet co (např. urážky), v genitivu pokřikovat o někom, nebo předmět nemusí mít vůbec</li>
</ul>
</dd></dl>
<br />
To by pro dnešek stačilo, příště se soustředíme na allativovou skupinu, do níž patří třída recipienční a irresultativní.<br />
<br />
<h3>
<br /></h3>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/10515828764605756727noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7118256869219046923.post-74283183580325712932013-08-19T04:11:00.000-07:002013-08-19T04:11:27.853-07:00Slovník<div style="border-bottom: solid #4F81BD 1.0pt; border: none; mso-border-bottom-themecolor: accent1; mso-element: para-border-div; padding: 0cm 0cm 4.0pt 0cm;">
<div align="center" class="MsoTitle" style="text-align: center;">
Dothracký slovník</div>
</div>
<div class="MsoNormal">
Tento slovník by nebylo možné dát dohromady bez neocenitelné
práce Ingsveho a Hrakkara z <a href="http://forum.dothraki.org/">http://forum.dothraki.org/</a>
, kteří ho sestavili. Na mě zbyl jen skromný úkol jeho překladu do češtiny.
Doufám, že vám bude užitečný a usnadní vám ovládnutí dothračtiny. Originál
naleznete na <a href="http://docs.dothraki.org/Dothraki.pdf">http://docs.dothraki.org/Dothraki.pdf</a>
.</div>
<div class="MsoNormal">
Pokud by vám cokoliv nebylo jasné, obraťte se na mě pomocí
e-mailu <a href="mailto:jiri.kylberger@gmail.com">jiri.kylberger@gmail.com</a>
nebo facebooku Štěpán Kylberger. <br />
<br />
(doporučoval bych stáhnout do wordu)</div>
<div class="MsoNormal">
Použité skratky: a) slov. = sloveso s nejasnou, nebo
oběma přechodnostmi</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-left: 70.8pt;">
b) sl. nepř.
= nepřechodné sloveso</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-indent: 35.4pt;">
c) sl. Přech. = přechodné sloveso</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-indent: 35.4pt;">
d) příd. = Přídavné
jméno</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-indent: 35.4pt;">
e) přísl. = Příslovce</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-indent: 35.4pt;">
f) předl. =
předložka</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-left: 35.4pt; text-indent: 35.4pt;">
<br /></div>
<div style="border-bottom: solid windowtext 1.0pt; border: none; mso-border-bottom-alt: solid windowtext .75pt; mso-element: para-border-div; padding: 0cm 0cm 1.0pt 0cm;">
<div class="MsoNormal" style="border: none; mso-border-bottom-alt: solid windowtext .75pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 1.0pt 0cm; padding: 0cm;">
<br /></div>
</div>
<div class="MsoNormal">
<b><u>Výslovnost:<o:p></o:p></u></b></div>
<div class="MsoNormal">
A: jako v češtině H: jako v češtině M:
jako v češtině</div>
<div class="MsoNormal">
CH: jako č I:
jako v češtině N: jako v češtině</div>
<div class="MsoNormal">
D: předopatrové J:
„dž“ jako v džus O: něco mezi „o“ a „ou“</div>
<div class="MsoNormal">
E: jako v češtině K:
s přídechem Q:
asi jako „kch“</div>
<div class="MsoNormal">
F: jako v češtině KH:
jako ch S: jako v češtině </div>
<div class="MsoNormal">
G: jako v češtině L:
jako v češtině SH: jako „š“</div>
<div class="MsoNormal">
T: s přídechem TH jako v angličtině, this</div>
<div class="MsoNormal">
V: jako v češtině W: jako v angličtině, will Y:
jako „j“</div>
<div class="MsoNormal">
Z: jako v češtině ZH: jako „ž“</div>
<div class="MsoNormal">
R: trilkované na začátku, pokud následuje samohláska, na
konci a pokud je zdvojené. Jinde jako v češtině.</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div style="border-bottom: solid windowtext 1.0pt; border: none; mso-border-bottom-alt: solid windowtext .75pt; mso-element: para-border-div; padding: 0cm 0cm 1.0pt 0cm;">
<div class="MsoNormal" style="border: none; mso-border-bottom-alt: solid windowtext .75pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 1.0pt 0cm; padding: 0cm;">
<br /></div>
</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
A</div>
<div class="MsoNormal">
acchakat: DP sl. přech.
umlčet<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
achra: DP příd. smradlavý<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
achrakh: DP podst. než. smrad</div>
<div class="MsoNormal">
achralat: DP slov. zapáchat,
smrdět<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
adakhat: DP slov.jíst</div>
<div class="MsoNormal">
adakhilat: DP slov.hodovat,
krmit se</div>
<div class="MsoNormal">
addakhat: DP sl. přech. krmit</div>
<div class="MsoNormal">
addo ajjalani: DP podst. půlnoc</div>
<div class="MsoNormal">
addothralat: DP sl. přech.
Převážet, eskortovat někoho</div>
<div class="MsoNormal">
addrekat: DP sl. přech.
Prolít, rozlít</div>
<div class="MsoNormal">
addrivat: DP sl. přech. zabít
(úmyslnně)</div>
<div class="MsoNormal">
ador: DP podst. než. židle</div>
<div class="MsoNormal">
adra: DP podst. živ. želva</div>
<div class="MsoNormal">
aena: DP podst. ráno</div>
<div class="MsoNormal">
afazh: DP příd. horký</div>
<div class="MsoNormal">
afazhi: DP příd. teplý</div>
<div class="MsoNormal">
affa: DP citosl. Dělat pšššt, pštít</div>
<div class="MsoNormal">
affazhat: DP sl. přech.
Zahřát, ohřát</div>
<div class="MsoNormal">
affazolat: DP sl. přech.
přemístit</div>
<div class="MsoNormal">
affesat: DP sl. přech.
Svědit někoho</div>
<div class="MsoNormal">
affin: DP přísl. Kdy, když</div>
<div class="MsoNormal">
affisat: DP sl. přech.
Vyčistit, umýt</div>
<div class="MsoNormal">
afis: DP podst.moucha</div>
<div class="MsoNormal">
aggendat: DP sl. přech.
Trhat, drásat</div>
<div class="MsoNormal">
ahesh: DP podst. než. sníh</div>
<div class="MsoNormal">
aheshke: DP podst. než. zima</div>
<div class="MsoNormal">
ahhaqat: DP sl. přech.
frustrovat</div>
<div class="MsoNormal">
ahhasat: DP sl. přech.
naostřit</div>
<div class="MsoNormal">
ahhaz: DP přísl. Pak, potom (v blízké nebo bezprostřední
budoucnosti) </div>
<div class="MsoNormal">
ai: M citosl. Ano, výraz uposlechnutí</div>
<div class="MsoNormal">
ajjalan: DP přísl. Dnes v noci</div>
<div class="MsoNormal">
ajjin: DP přísl. teď</div>
<div class="MsoNormal">
akat: DP číslovka dva</div>
<div class="MsoNormal">
akatak: DP podst. živ.
druhý (pořadová číslovka, pojí se s genitivem )</div>
<div class="MsoNormal">
akataki: příd. Druhý
(přídavné jméno)</div>
<div class="MsoNormal">
akatken: DP číslovka Dvě stě</div>
<div class="MsoNormal">
akatthi: DP číslovka dvanáct</div>
<div class="MsoNormal">
akka: DP přísl. také, taktéž, i, <o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
reakkate: DP přísl. Právě tak, stejným
způsobem</div>
<div class="MsoNormal">
akkelenak: DP podst. živ.vůdce</div>
<div class="MsoNormal">
akkelenat: DP slov.rozhodovat,
soudit</div>
<div class="MsoNormal">
akko!: DP citosl. Vztyk,
vstávat! (zkrácený tvar akkovaras, povel pro zvířata)</div>
<div class="MsoNormal">
akkovarat: DP slov.postavit
(se)</div>
<div class="MsoNormal">
ale: [<span lang="JA" style="font-family: "MS Gothic"; mso-bidi-font-family: "MS Gothic";">❛❧✑❡</span>] DP příd. nějaký</div>
<div class="MsoNormal">
alegra: DP podst. než. kachna</div>
<div class="MsoNormal">
alikh: DP podst. než. více</div>
<div class="MsoNormal">
allayafat: DP sl. přech. potěšit</div>
<div class="MsoNormal">
alle: DP přísl. dále</div>
<div class="MsoNormal">
alloshat: DP sl. přech. Zaručit,
přislíbit</div>
<div class="MsoNormal">
ammasat: DP slov.ozdobit</div>
<div class="MsoNormal">
ammattelat: DP slov.omezovat
někoho</div>
<div class="MsoNormal">
ammemat: DP slov. hrát na
hudební nástroj</div>
<div class="MsoNormal">
ammenat: DP sl. přech. vyprázdnit</div>
<div class="MsoNormal">
ammithrat: DP sl. přech. odpočívat</div>
<div class="MsoNormal">
anat (1): DP slov.klusat
(člověk)</div>
<div class="MsoNormal">
anat (2): DP sl. přech. s genitivem,
klusat vedle někoho/nečeho</div>
<div class="MsoNormal">
anha: DP podst. Já</div>
<div class="MsoNormal">
anna: DP podst. mě</div>
<div class="MsoNormal">
annakhat: DP slov.zastavit
někoho/něco</div>
<div class="MsoNormal">
annakholat: DP sl. přech. ukončit</div>
<div class="MsoNormal">
anneseDP podst. než. oznámení</div>
<div class="MsoNormal">
annevalat: DP sl. přech. nechat
na pokoji</div>
<div class="MsoNormal">
anni: DP ppodst. můj</div>
<div class="MsoNormal">
annithat: DP slov.způsobovat
bolest</div>
<div class="MsoNormal">
annithilat: DP slov.povzbuzovat</div>
<div class="MsoNormal">
ao (1): DP příd. hluboký</div>
<div class="MsoNormal">
ao (2): DP přísl. hluboký
(o barvě)</div>
<div class="MsoNormal">
aqqisat: DP sl. přech. držet
si blízko</div>
<div class="MsoNormal">
arakh: M,DP podst. než. Zahnutý meč, arak</div>
<div class="MsoNormal">
aranat: DP sl. přech. upustit
něco</div>
<div class="MsoNormal">
aranikh: DP podst. než. Námět, téma, předmět</div>
<div class="MsoNormal">
arannat: DP slov.být
zanedbáván</div>
<div class="MsoNormal">
aresak: DP podst. živ.
zbabělec</div>
<div class="MsoNormal">
arraggat: DP slov.dusit se</div>
<div class="MsoNormal">
arranat: DP sl. přech.
zahanbit, přimět k milosrdenství</div>
<div class="MsoNormal">
arrane: DP podst. veřejné
svlékání</div>
<div class="MsoNormal">
arrek: DP přísl. pak (ve
vzdálenější budoucnosti) cf. ahhaz</div>
<div class="MsoNormal">
arrissat: DP slov.opravit</div>
<div class="MsoNormal">
arrokhat: DP sl. přech.
vyděsti</div>
<div class="MsoNormal">
arthasat: DP slov. spadnout</div>
<div class="MsoNormal">
arthasolat: DP slov.padat</div>
<div class="MsoNormal">
asavva: DP podst. živ. Nebe,
obloha</div>
<div class="MsoNormal">
ase: DP podst. než. Slovo, rozkaz</div>
<div class="MsoNormal">
asfavirzeth: DP podst. než. brusinka</div>
<div class="MsoNormal">
ashefa: DP podst. živ. řeka</div>
<div class="MsoNormal">
asqoyi: DP podst.
než. Přísaha, příslib</div>
<div class="MsoNormal">
assamvat: DP sl. přech.
zlomit něco</div>
<div class="MsoNormal">
asshekh (1): DP přísl. dnes</div>
<div class="MsoNormal">
asshekh (2): DP podst. než. dnešek</div>
<div class="MsoNormal">
asshekh (3): DP podst. živ. den</div>
<div class="MsoNormal">
asshekhqoyi: DP podst. než. narozeniny</div>
<div class="MsoNormal">
asshie: DP podst.
představení (od představit)</div>
<div class="MsoNormal">
asshilat: DP slov.představit,
uvést</div>
<div class="MsoNormal">
assikhqoyi: DP podst. než.
Znamení</div>
<div class="MsoNormal">
assikhqoyisir: DP podst. živ.
proroctví</div>
<div class="MsoNormal">
assilat (1): DP slov.signalizovat</div>
<div class="MsoNormal">
assilat (2): DP sl. přech.
porazit</div>
<div class="MsoNormal">
assilat (3): DP sl. přech.
s ablativem, dávat někomu znamení</div>
<div class="MsoNormal">
assokh: DP podst. než. Zpráva, instrukce</div>
<div class="MsoNormal">
assolat: DP slov.velet</div>
<div class="MsoNormal">
astat: DP slov.říct</div>
<div class="MsoNormal">
astilat (1): DP slov.vtipkovat</div>
<div class="MsoNormal">
astilat (2): DP sl. přech.
s genitivem, vtipkovat o něčem</div>
<div class="MsoNormal">
asto: DP podst. rčení, modlitba</div>
<div class="MsoNormal">
astolat (1): DP slov.mluvit</div>
<div class="MsoNormal">
astolat (2): DP sl. přech.
s genitivem, mluvit o čem</div>
<div class="MsoNormal">
at: DP číslovka Jedna, jeden</div>
<div class="MsoNormal">
atak: DP podst. živ. první (pořadová číslovka,
s genitivem)</div>
<div class="MsoNormal">
ataki: DP příd. first</div>
<div class="MsoNormal">
ath: DP příd. suchý</div>
<div class="MsoNormal">
athaddrivar: DP podst. než. osudovost</div>
<div class="MsoNormal">
athahhaqar: DP podst. než.
frustrace</div>
<div class="MsoNormal">
athaozar: DP podst. než. Hloubka, hlubina</div>
<div class="MsoNormal">
athasar: DP podst. živ. pustina</div>
<div class="MsoNormal">
athastokhdeveshizar: DP podst. než. neslmysl</div>
<div class="MsoNormal">
athayozar: DP podst. než. čekání</div>
<div class="MsoNormal">
athchilar: DP podst. než.
Hranice možností, extrém<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
athchomar: DP podst. než. Respekt,
váženost</div>
<div class="MsoNormal">
athchomar chomakea: DP fráze; respekt těm, kdo respektují (pozdrav
pro skupinu lidí)</div>
<div class="MsoNormal">
athdarinar: DP podst. než. Chabost, zchromlost</div>
<div class="MsoNormal">
athdavrazar: DP podst. než. Užitečnost (může také znamenat „Výborně,
výtečně!“)</div>
<div class="MsoNormal">
athdikar: DP podst. než. rychlost</div>
<div class="MsoNormal">
athdisizar: DP podst. než. Pohodlí, prostota</div>
<div class="MsoNormal">
athdrivar: DP podst. než. smrt</div>
<div class="MsoNormal">
athdrivar shekhi: DP podst. než. Západ slunce</div>
<div class="MsoNormal">
athdrivarido: DP podst. než. Noční
můra</div>
<div class="MsoNormal">
athessazar: DP podst. než. Vrátit se</div>
<div class="MsoNormal">
athezar: DP podst. než. odchod</div>
<div class="MsoNormal">
athezhirar: DP podst. než. tanec</div>
<div class="MsoNormal">
athfiezar: DP podst. než. láska (mezi přáteli nebo sourozenci)</div>
<div class="MsoNormal">
athgoshar: DP podst. než. jistota</div>
<div class="MsoNormal">
athhilezar: DP podst. než. sex</div>
<div class="MsoNormal">
athijezar: DP podst. než. Sex, když ona je nahoře</div>
<div class="MsoNormal">
athjahakar: DP podst. než. Pýcha, zručnost v boji</div>
<div class="MsoNormal">
athjerizar: DP podst. než. diskuze</div>
<div class="MsoNormal">
athjilar: DP podst. než. správnost („Správně, dobře!“)</div>
<div class="MsoNormal">
athkemar: DP podst. než. svatba</div>
<div class="MsoNormal">
athlanar: DP podst. než. běh</div>
<div class="MsoNormal">
athlaqar: DP podst. než. Vytí,
výkřiky</div>
<div class="MsoNormal">
athmanimvenar: DP podst. než. napětí</div>
<div class="MsoNormal">
athmithrar: DP podst. než. odpočinek</div>
<div class="MsoNormal">
athmovezar: podst. než. magie</div>
<div class="MsoNormal">
athniqar: DP podst. než. strnulost</div>
<div class="MsoNormal">
athnithar: DP podst. než. bolest</div>
<div class="MsoNormal">
athnithmenar: DP podst. než. bezbolestnost</div>
<div class="MsoNormal">
athohharar: DP podst. než. Kolaps,
porážka</div>
<div class="MsoNormal">
atholat: DP slov.vysušit,
usušit</div>
<div class="MsoNormal">
athostar: DP podst. než. zuřivost</div>
<div class="MsoNormal">
athrokhar: DP podst. než. strach</div>
<div class="MsoNormal">
athtihar: DP podst. než. Zrak,
pohled</div>
<div class="MsoNormal">
athvezhvenar: DP podst. než. Velkolepost
(„Výborně, skvělě!“)</div>
<div class="MsoNormal">
athvilajerar: DP podst. než. válka</div>
<div class="MsoNormal">
athvillar: DP podst. než. moudrost
(získaná ze zážitků nebo učení)</div>
<div class="MsoNormal">
athyolar: DP podst. než. narození</div>
<div class="MsoNormal">
athzalar: DP podst. než.naděje</div>
<div class="MsoNormal">
athzhikhar: DP podst. než. nemoc</div>
<div class="MsoNormal">
athzhilar: DP podst. než. Láska
(romantická nebo sexuální)</div>
<div class="MsoNormal">
athzhokwazar: DP podst. než. Rozměry, velikost</div>
<div class="MsoNormal">
athzhowakar: DP podst. než. nebezpečí</div>
<div class="MsoNormal">
ato: DP podst. než. Někdo, něco</div>
<div class="MsoNormal">
atte: DP přísl. zaprvé</div>
<div class="MsoNormal">
atthar: DP podst. než. Povinnost,
služba</div>
<div class="MsoNormal">
atthasat: DP slov.shodit,
porazit, zničit (urážlivé)</div>
<div class="MsoNormal">
atthdrivar shekhi: DP podst. než. Západ slunce</div>
<div class="MsoNormal">
atthi: DP číslovka jedenáct</div>
<div class="MsoNormal">
atthirar: DP podst. než. život</div>
<div class="MsoNormal">
atthirarido: DP podst. než.sen</div>
<div class="MsoNormal">
attihat: DP sl. přech. Ukázat,
předvést</div>
<div class="MsoNormal">
ave: DP podst. živ. otec</div>
<div class="MsoNormal">
avvemolat: DP slov.přinutit
pokleknout</div>
<div class="MsoNormal">
avvirsalat: DP sl. Přech.
Spálit něco</div>
<div class="MsoNormal">
avvitisherat: DP sl. přech. vypěstovat</div>
<div class="MsoNormal">
avvos: DP přísl. nikdy</div>
<div class="MsoNormal">
awazak: DP podst. živ. křikloun</div>
<div class="MsoNormal">
awazat: DP slov.křičet</div>
<div class="MsoNormal">
ayena: DP podst. než. Zvon,
zvoneček, rolnička</div>
<div class="MsoNormal">
ayolat: DP sl. nepř. čekat</div>
<div class="MsoNormal">
ayyey: DP přísl. vždy</div>
<div class="MsoNormal">
az: DP podst. čepel, ostří</div>
<div class="MsoNormal">
azhasavva: DP podst. než. požehnání</div>
<div class="MsoNormal">
azhat: DP sl. přech. dát (něco
někomu), příjemce v allativu</div>
<div class="MsoNormal">
azho: DP
podst. než. dar</div>
<div class="MsoNormal">
azzafrok: DP podst. živ. otrokář</div>
<div class="MsoNormal">
azzafrolat: DP sl. přech. zotročit</div>
<div class="MsoNormal">
azzisat: DP sl. přech. Zranit,
ublížit</div>
<div class="MsoNormal">
azzohat: DP sl. přech. Sundat,
sklonit</div>
<div class="MsoNormal">
C</div>
<div class="MsoNormal">
chaf: DP podst. živ. vítr</div>
<div class="MsoNormal">
chafak: DP podst. živ. Žoldák,
zrádce, kam-vítr-tam-plášť<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
chafka: DP podst. než.
podzim</div>
<div class="MsoNormal">
chak: DP příd. tichý<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
chakat (1): DP číslovka dvacet<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
chakat (2): DP sl. nepř. Být
tiše<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
charat (1): DP sl. přech. slyšet<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
charat (2): DP sl. přech. s ablativem,
slýchat něco<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
charat (3): DP sl. přech. s genitivem,
slyšet o někom<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
chare: DP podst. než. ucho<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
charolat: DP slov. poslouchat<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
che: DP det. nebo<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
chek: DP přísl. dobře<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
chelsian: DP podst. živ. kobylka
(hmyz)<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
cheno: DP podst. než. játra</div>
<div class="MsoNormal">
chetira: DP podst. než. Vzdálenost,
asi půl míle<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
chetirat (1): DP slov.jet klusem <o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
chetirat (2): DP sl. přech. s genitivem,
klusat vedle někoho (kůň)<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
cheyao: DP podst. živ. Tmavý
hnědík<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
cheyaoven: DP příd. Mající
tmavohnědou kůži<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
chifekh: DP číslovka sedmdesát</div>
<div class="MsoNormal">
chifti: DP podst. živ. cvrček<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
chiftik: DP podst. živ. Cvrččí
člověk (urážka)<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
chiftikh: DP podst. než. Slabý úder mečem</div>
<div class="MsoNormal">
chilat: DP slov.lehnout si<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
chilay: DP příd. Ležící,
hovící si<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
chimek: DP číslovka padesát<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
chiori: DP podst. živ. Žena<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
chiorikem: DP podst. než. manželka<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
chiqazat: DP číslovkadevadesát<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
chir: DP pom. slov.téměř, skoro<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
chisen: DP číslovka třicet<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
chitor: DP číslovka čtyřicet<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
chiva: DP podst. než. roh<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
chizhinda: DP číslovka šedesát<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
chomak: DP podst. živ. Ten,
kdo je uctivý (urážlivé, když to říká dothrak dothrakovi)<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
chomat (1): DP slov.být uctivý<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
chomat (2): DP sl. přech.
s allativem, respektovat<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
chomokh: DP podst. než. čest</div>
<div class="MsoNormal">
chongat: DP slov.být tvrdý<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
chongolat: DP slov.ztvrdit,
zpevnit<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
choo: DP podst. živ. pišťucha, malý zajícovitý
tvor<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
chori: DP číslovka osmdesát<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
chorkat: DP slov.válet<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
chosh: DP příd. četstvý<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
chot: DP podst. než.řepa<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
chotteya: DP podst. než. Řepná
pasta<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
choyo: DP podst. než. Řiť, prdel<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
D</div>
<div class="MsoNormal">
daeni: DP podst. než. list</div>
<div class="MsoNormal">
dahaan: DP příd. zelený</div>
<div class="MsoNormal">
dahana: DP podst. než. Druh
trávy</div>
<div class="MsoNormal">
daki: DP podst. než. Granátové jablko</div>
<div class="MsoNormal">
dalen: DP číslovka tisíc</div>
<div class="MsoNormal">
dalfe: DP podst. než. Kráva,
hovězí</div>
<div class="MsoNormal">
dan: DP podst. než. Brod řeky, drahokam</div>
<div class="MsoNormal">
dana: DP podst. než. mýtina</div>
<div class="MsoNormal">
darif: DP podst. než. sedlo</div>
<div class="MsoNormal">
darin: DP příd. kulhavý</div>
<div class="MsoNormal">
dave (1): DP podst. živ. Keř
rozmarýnu</div>
<div class="MsoNormal">
dave (2): DP příd. vonný</div>
<div class="MsoNormal">
davra: DP příd. Dobrý, užitečný</div>
<div class="MsoNormal">
davrakh: DP podst. než. Užitečná věc</div>
<div class="MsoNormal">
davralat (1): DP sl. nepř. Být
užitečný</div>
<div class="MsoNormal">
davralat (2): DP sl. přech. s allativem,
být užitečný někomu</div>
<div class="MsoNormal">
davveya: DP podst. než. rozmarýn</div>
<div class="MsoNormal">
dech: DP podst. než. tvář<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
dei (1): DP příd. mělký</div>
<div class="MsoNormal">
dei (2): DP přísl. světlý</div>
<div class="MsoNormal">
devesh: DP podst. než. mlha</div>
<div class="MsoNormal">
devolat: DP sl. přech. umět,
být shcopen</div>
<div class="MsoNormal">
diaf: DP podst. než. lebka</div>
<div class="MsoNormal">
dik: DP příd. reychlý</div>
<div class="MsoNormal">
dili: DP podst. než. Záblesk, jiskra</div>
<div class="MsoNormal">
dirgat: DP slov.přemýšlet</div>
<div class="MsoNormal">
dirge: DP podst. než.
Myšlenka, nápad</div>
<div class="MsoNormal">
dis: DP příd. Prostý, jednoduchý</div>
<div class="MsoNormal">
dishah: DP podst. než. kůra</div>
<div class="MsoNormal">
disisse: DP příd. Velmi
jednoduchý</div>
<div class="MsoNormal">
disse: DP přísl. Jen, pouze</div>
<div class="MsoNormal">
diwe: DP příd. vlhký</div>
<div class="MsoNormal">
diwelat: DP sl. nepř. Být
vlhký</div>
<div class="MsoNormal">
dogat (1): DP sl. nepř.
trpět</div>
<div class="MsoNormal">
dogat (2): DP sl. přech. s ablativem,
trpět čím</div>
<div class="MsoNormal">
donat (1): DP slov.řvát</div>
<div class="MsoNormal">
donat (2): DP sl. přech. s genitivem,
řvát o někom</div>
<div class="MsoNormal">
dorvi: DP podst. než. koza</div>
<div class="MsoNormal">
dorvof: DP podst. než. kozorožec</div>
<div class="MsoNormal">
dosh: DP podst. rada</div>
<div class="MsoNormal">
dothrak: DP podst. živ. jezdec</div>
<div class="MsoNormal">
dothrakh: DP podst. než. jízda</div>
<div class="MsoNormal">
dothrakhqoyi: DP podst. než. Pokrevní
jezdec</div>
<div class="MsoNormal">
dothralat (1): DP slov.jet (na
koni)</div>
<div class="MsoNormal">
dothralat (2): DP sl. přech. s
genitivem., jet vedle někoho</div>
<div class="MsoNormal">
dothralat (3): DP slov.mít erekci</div>
<div class="MsoNormal">
dozgikh: DP podst. než. Zvířecí mršina</div>
<div class="MsoNormal">
dozgo: DP ni, podst. živ. nepřítel (životné, mluvíme-li o
někomm konkrétním)</div>
<div class="MsoNormal">
dozgosor: DP podst. živ. Nepřátelská
horda, slangově i vlastní khalassar</div>
<div class="MsoNormal">
drane: DP podst. živ. Matka,
která kojí</div>
<div class="MsoNormal">
dranekh: DP podst. než. Mateřské mléko (lidské)</div>
<div class="MsoNormal">
drekat: DP sl. nepř. Vylít
se</div>
<div class="MsoNormal">
drekolat: DP sl. přech. převrhnout
a vylít</div>
<div class="MsoNormal">
driv: DP příd. mrtvý</div>
<div class="MsoNormal">
drivat: DP sl. nepř. Být
mrtvý</div>
<div class="MsoNormal">
drivolat (1): DP sl. nepř. zemřít</div>
<div class="MsoNormal">
drivolat (2): DP sl. přech. s ablativem,
zemřít na něco</div>
<div class="MsoNormal">
drogat: DP sl. přech. hnát
(zvířata)</div>
<div class="MsoNormal">
drogikh: DP podst. než. stádo</div>
<div class="MsoNormal">
drozhat: DP sl. přech. zabít,
usmrtit (věcmi, zvířaty, neúmyslnně)</div>
<div class="MsoNormal">
edavrasa: DP příd. Neužitečný,
nekvalitní</div>
<div class="MsoNormal">
efat: DP slov.zmáčknout</div>
<div class="MsoNormal">
efe: DP podst. než. pouta</div>
<div class="MsoNormal">
efesalat: DP sl. přech. vykořenit,
škrábat</div>
<div class="MsoNormal">
ei: DP det. Vše, každý</div>
<div class="MsoNormal">
ejakh: DP podst. než. břeh</div>
<div class="MsoNormal">
ejervalat: DP slov.odstranit<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
ekhogaralat: DP slov.svléknout</div>
<div class="MsoNormal">
elain: DP podst. sperma,
sémě</div>
<div class="MsoNormal">
elainat: DP slov.zasadit</div>
<div class="MsoNormal">
elat (1): DP slov.jít</div>
<div class="MsoNormal">
elat (2): DP sl. přech. s genitivem,
jít vedle někoho</div>
<div class="MsoNormal">
eleisosakh: DP podst. než. Bod na cestě</div>
<div class="MsoNormal">
elme: DP podst. než. rameno</div>
<div class="MsoNormal">
elzat: DP v.odpovídat</div>
<div class="MsoNormal">
elzikh: DP podst. než. Reakce, odpověď</div>
<div class="MsoNormal">
emat (1): DP sl. nepř. Usmívat
se</div>
<div class="MsoNormal">
emat (2): DP sl. přech.s
allativem, Smát se na, cenit si</div>
<div class="MsoNormal">
eme: DP podst. než. úsměv</div>
<div class="MsoNormal">
emesh: DP podst. než. chechták</div>
<div class="MsoNormal">
emmalat: DP sl. přech.přimět
vstoupit</div>
<div class="MsoNormal">
emmat: DP sl. přech. bavit</div>
<div class="MsoNormal">
emrakh:] DP podst. než. brána</div>
<div class="MsoNormal">
emralat: DP slov.vstoupit</div>
<div class="MsoNormal">
enossho: DP podst. než. mula</div>
<div class="MsoNormal">
enta: DP podst. dítě, kojenec</div>
<div class="MsoNormal">
eqorasalat: DP sl. přech. pustit
se (čeho)</div>
<div class="MsoNormal">
erin: DP příd. Milý, laskavý</div>
<div class="MsoNormal">
erinak: DP podst. živ. Paní,
laskavá osoba</div>
<div class="MsoNormal">
erinat: DP slov.být milý,
laskavý</div>
<div class="MsoNormal">
ershe: DP příd. starý</div>
<div class="MsoNormal">
es:] DP příd. jemný</div>
<div class="MsoNormal">
esazhalat: DP slov.vzít si
zpět</div>
<div class="MsoNormal">
esemrasakh: DP podst. než. východ</div>
<div class="MsoNormal">
esemrasalat: DP slov.odejít,
opustit</div>
<div class="MsoNormal">
eshina: DP podst. ryba</div>
<div class="MsoNormal">
eshna: DP přísl. Jiný,
ostatní</div>
<div class="MsoNormal">
esina: DP příd. odlišný</div>
<div class="MsoNormal">
esinakh: DP podst. než. Něco jiného</div>
<div class="MsoNormal">
esinalat: DP sl. nepř. Být
odlišný, jiný</div>
<div class="MsoNormal">
esinasolat: DP sl. nepř. změnit</div>
<div class="MsoNormal">
esittesak: DP podst. živ. Chvastou,
chlubil</div>
<div class="MsoNormal">
esittesalat: DP slov.chvástat
se, přehánět</div>
<div class="MsoNormal">
essalat: DP sl. nepř. Vrátit
se</div>
<div class="MsoNormal">
essheya: DP podst. než. Střecha,
horní část, vršek</div>
<div class="MsoNormal">
eth: DP pom. slov.muset</div>
<div class="MsoNormal">
evat: DP sl. přech. začít něco dělat(pojí
se se slovesem)</div>
<div class="MsoNormal">
eve: DP podst. ocas</div>
<div class="MsoNormal">
eveth: DP podst. než. voda</div>
<div class="MsoNormal">
evethiz:] DP podst. než. Jedovatá voda</div>
<div class="MsoNormal">
evolat: DP sl. nepř. začít</div>
<div class="MsoNormal">
evvat: DP sl. přech. začít
něco</div>
<div class="MsoNormal">
ewe: DP podst. oliva</div>
<div class="MsoNormal">
ewekh: DP podst. než. olivový olej</div>
<div class="MsoNormal">
ewweya: DP podst. než.
olivová jáma</div>
<div class="MsoNormal">
eyak: DPppodst. všichni</div>
<div class="MsoNormal">
eyel: DP podst. než. déšť</div>
<div class="MsoNormal">
eyelat: DP sl. přech. pohnout
s něčím</div>
<div class="MsoNormal">
eyeli: DP příd. tečkovaný</div>
<div class="MsoNormal">
eyelilat: DP sl. nepř. Být
tečkovaný</div>
<div class="MsoNormal">
eyelke: DP podst. než. jaro</div>
<div class="MsoNormal">
ezat: DP slov.najít</div>
<div class="MsoNormal">
ezhirat: DP sl. nepř. tančit</div>
<div class="MsoNormal">
ezhiray: DP příd. tančící</div>
<div class="MsoNormal">
ezok: DP podst. živ. žák</div>
<div class="MsoNormal">
ezolat: DP slov.učit se</div>
<div class="MsoNormal">
ezzolat: DP slov.vyučovat</div>
<div class="MsoNormal">
F</div>
<div class="MsoNormal">
fakat (1): DP sl. přech. kopnout</div>
<div class="MsoNormal">
fakat (2): DP sl. přech.
s allativem, kopnout směrem na někoho</div>
<div class="MsoNormal">
fansa: DP podst. grošák,
strakatý kůň</div>
<div class="MsoNormal">
faqqi: DP podst. živ. strnad</div>
<div class="MsoNormal">
fas: DP podst. mrak</div>
<div class="MsoNormal">
fasqoyi: DP podst. než. osut</div>
<div class="MsoNormal">
fatat (1): DP sl. přech. uhodit</div>
<div class="MsoNormal">
fatat (2): DP sl. přech. s
allativem, Uhodit směrem k někomu</div>
<div class="MsoNormal">
fatilat (1): DP sl. přech. urážet</div>
<div class="MsoNormal">
fatilat (2): DP sl. přech. s allativem,
křičet na někoho urážky</div>
<div class="MsoNormal">
fejat: DP slov.nenáidět<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
fekh: DP číslovka sedm</div>
<div class="MsoNormal">
fekhak: DP podst. živ. sedmý (pořadová číslovka, pojí se s
genitivem)</div>
<div class="MsoNormal">
fekhken: DP číslovka Sedm set</div>
<div class="MsoNormal">
fekhthi: DP číslovka sedmáct</div>
<div class="MsoNormal">
felde: DP podst. křídlo</div>
<div class="MsoNormal">
feldekh: DP podst. než. pírko</div>
<div class="MsoNormal">
fenat: DP sl. přech. připnout,
připojit</div>
<div class="MsoNormal">
ferri: DP podst. než. konopí</div>
<div class="MsoNormal">
feshith: DP podst. strom</div>
<div class="MsoNormal">
feso: DP podst. než. mrkev</div>
<div class="MsoNormal">
fevelat (1): DP sl. nepř. žíznit</div>
<div class="MsoNormal">
fevelat (2): DP sl. přech.
s ablativem, žíznit po něčem</div>
<div class="MsoNormal">
fichat: DP sl. přech.
přinést, donést<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
fiez: DP podst. lano</div>
<div class="MsoNormal">
fih: DP podst. než. kouř</div>
<div class="MsoNormal">
filkak: DP podst. živ. zbabělec</div>
<div class="MsoNormal">
filkat: DP sl. nepř. Pohybovat
se jako housenka</div>
<div class="MsoNormal">
filki: DP podst. než. housenka</div>
<div class="MsoNormal">
filla: DP podst. než. Sušená švestka</div>
<div class="MsoNormal">
fin (1): DP ppodst. Kdo,
který, jaký</div>
<div class="MsoNormal">
fin (2): DP ppodst. Ten, kdo
(vztažné zájmeno)</div>
<div class="MsoNormal">
fini (1): DP ppodst. co </div>
<div class="MsoNormal">
fini (2): DP ppodst. To, co
(vztažné zájmeno)</div>
<div class="MsoNormal">
finne: DP ppodst. kde</div>
<div class="MsoNormal">
fir: DP příd. kulatý</div>
<div class="MsoNormal">
fire: DP podst. než. prsten</div>
<div class="MsoNormal">
firesof: DP podst. než. rok</div>
<div class="MsoNormal">
firi: DP podst. míč</div>
<div class="MsoNormal">
firikh: DP podst. než. prstenec</div>
<div class="MsoNormal">
firikhnharen: DP podst. než. koruna</div>
<div class="MsoNormal">
fish: DP příd. chladný</div>
<div class="MsoNormal">
fitte: DP příd. krátký</div>
<div class="MsoNormal">
fitteya: DP podst. než. Nečekaná
erekce</div>
<div class="MsoNormal">
flas: DP podst. než. Mastné oko na polévce</div>
<div class="MsoNormal">
flasikh: DP podst. než. aktualizace</div>
<div class="MsoNormal">
flech: DP příd. Matný, tupý<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
fonak: DP podst. živ. lovec</div>
<div class="MsoNormal">
fonakasar: DP podst. živ. Skupina
lovců</div>
<div class="MsoNormal">
fonas chek: DP fráze pro
rozloučení, doslova „dobrý lov“<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
fonat: DP slov.lovit</div>
<div class="MsoNormal">
fonolat: DP sl. přech. stopovat,
hledat</div>
<div class="MsoNormal">
fotha: DP podst. než. hrdlo</div>
<div class="MsoNormal">
foz: DP příd. starý</div>
<div class="MsoNormal">
fozaki: DP podst. živ. stařešinové</div>
<div class="MsoNormal">
frakhat (1): DP sl. přech. dotknout
se</div>
<div class="MsoNormal">
frakhat (2): DP sl. přech. s allativem,
sáhnout po něčem</div>
<div class="MsoNormal">
frakholat: DP sl. přech. cítit</div>
<div class="MsoNormal">
fredri: DP podst. zvuk
koňských kopit na hlíně</div>
<div class="MsoNormal">
fredrik: DP podst. živ. kecal</div>
<div class="MsoNormal">
fredrilat: DP sl. nepř. ujíždět</div>
<div class="MsoNormal">
G</div>
<div class="MsoNormal">
gachat: DP slov.vyřešit<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
gache: DP podst. než. Místo,
prostředí<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
gadim: DP podst. než. plíce</div>
<div class="MsoNormal">
gaezo: DP podst. bratr</div>
<div class="MsoNormal">
gale: DP podst. vejce</div>
<div class="MsoNormal">
gamiz: DP podst. než. rýže</div>
<div class="MsoNormal">
ganat: DP slov.prohnout,
naklonit se</div>
<div class="MsoNormal">
gango: DP podst. než. břicho</div>
<div class="MsoNormal">
gango awazat: DP slov.cítit se napjatě,
rozrušeně</div>
<div class="MsoNormal">
gaoli: DP podst. střeva</div>
<div class="MsoNormal">
garfoth: DP podst. kořen</div>
<div class="MsoNormal">
garvolat (1): DP sl. nepř. Dostávat
hlad</div>
<div class="MsoNormal">
garvolat (2): DP sl. přech. s
ablativem. Hladovět po něčem</div>
<div class="MsoNormal">
gavat: DP podst. než. maso</div>
<div class="MsoNormal">
gendat: DP sl. nepř. Být
roztrhnut</div>
<div class="MsoNormal">
gende (1): DP podst. roztržení</div>
<div class="MsoNormal">
gende (2): DP příd. roztrhaný</div>
<div class="MsoNormal">
gendolat: DP sl. nepř. Roztrhnout
se</div>
<div class="MsoNormal">
gerat: DP sl. přech. s
ablativem, postrádat</div>
<div class="MsoNormal">
gerikh: DP podst. než. nedostatek</div>
<div class="MsoNormal">
geve: DP podst. živ. krtek</div>
<div class="MsoNormal">
gezri: DP podst. živ. shad</div>
<div class="MsoNormal">
gezrikh: DP podst. než. Předstíraný úder mečem</div>
<div class="MsoNormal">
gidat: DP slov.tlačit<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
gimi: DP podst. myš</div>
<div class="MsoNormal">
giz: DP podst. včela</div>
<div class="MsoNormal">
gizikh: DP podst. než. med</div>
<div class="MsoNormal">
gizikhven: DP příd. sladký</div>
<div class="MsoNormal">
glas: DP podst. cibule</div>
<div class="MsoNormal">
glen: DP podst. veš</div>
<div class="MsoNormal">
gomma: DP podst. ústa</div>
<div class="MsoNormal">
gorat: DP slov.najet do
někoho, čárdžnout</div>
<div class="MsoNormal">
goshat: DP slov.být si
jistý</div>
<div class="MsoNormal">
govak: DP podst. živ. Zmrd
(urážka)</div>
<div class="MsoNormal">
govat: DP sl. přech. pářit
se</div>
<div class="MsoNormal">
graddakh (1):] DP podst. než. Mrhat, odmítat</div>
<div class="MsoNormal">
graddakh (2): DP podst. zeď<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
gwe: DP citosl. Jedem, jdeme, go atd.</div>
<div class="MsoNormal">
H</div>
<div class="MsoNormal">
h’: DP předl. elidovaná verze ha</div>
<div class="MsoNormal">
ha (1): DP předl. s
ablativem, z</div>
<div class="MsoNormal">
ha (2):] DP předl. s
allativem, pro</div>
<div class="MsoNormal">
hadaen: DP podst. než. jídlo</div>
<div class="MsoNormal">
hador: DP podst. závan
větru</div>
<div class="MsoNormal">
haesh: M podst.
než.zplozenec</div>
<div class="MsoNormal">
haf: DP příd. Jemný tichý</div>
<div class="MsoNormal">
haj: M příd. silný</div>
<div class="MsoNormal">
haje: DP příd. Pravý, vpravo (směr)</div>
<div class="MsoNormal">
hajekh: DP podst. než. Pravá strana</div>
<div class="MsoNormal">
haji (1): DP předl. s ablativem, kvůli</div>
<div class="MsoNormal">
haji (2): DP předl. Předložka pro cizí slova, která se
neskloňují</div>
<div class="MsoNormal">
hajinaan: DP spojka. protože (následuje předpona me-)</div>
<div class="MsoNormal">
hajolat: DP slov.sílit, růst
do síly<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
hake: DP podst. živ. jméno</div>
<div class="MsoNormal">
hakelat: DP slov.pojmenovat</div>
<div class="MsoNormal">
hakeso: DP příd. slavný</div>
<div class="MsoNormal">
halah: DP podst. živ.
květina</div>
<div class="MsoNormal">
halahi: DP podst. než. Kvetoucí
strom</div>
<div class="MsoNormal">
hale: DP citosl. hej! </div>
<div class="MsoNormal">
hammi: DP podst. jak
(velké chlupaté zvíře s rohy)</div>
<div class="MsoNormal">
hanna: DP podst. než. růže</div>
<div class="MsoNormal">
haqat: DP slov.být unavený</div>
<div class="MsoNormal">
haqe: DP příd. unavený</div>
<div class="MsoNormal">
haqeqqe: DP příd. vyčerpaný</div>
<div class="MsoNormal">
haqolat: DP slov.začínat být
unavený</div>
<div class="MsoNormal">
has:] DP příd. ostrý</div>
<div class="MsoNormal">
hash (1): DP spojka. Pokud..tedy,
jestliže.. pak</div>
<div class="MsoNormal">
hash (2): DP spojka. Zda-li,
je pravda že (tázací slovo)</div>
<div class="MsoNormal">
hash yer ray nesi: DP fráze, věděl
jsi to?</div>
<div class="MsoNormal">
hatif (1): DP podst. obličej</div>
<div class="MsoNormal">
hatif (2): DP předl. s
genitivem, před kým/čím</div>
<div class="MsoNormal">
hatif (3): DP předl. s
allativem, před koho/co</div>
<div class="MsoNormal">
hatif (4): DP předl. s
ablativem, zpřed koho/čeho</div>
<div class="MsoNormal">
havazh: DP podst.moře</div>
<div class="MsoNormal">
havolat: DP slov.slabě se
hýbat</div>
<div class="MsoNormal">
havzi: DP podst. kočka</div>
<div class="MsoNormal">
havziven: DP příd. líný</div>
<div class="MsoNormal">
haz (1): DP det. Tohle, to (ukazovací zájmeno)</div>
<div class="MsoNormal">
haz (2): ppodst. Tenhle, ten (ukazovací zájmeno, pro životná)</div>
<div class="MsoNormal">
hazi: DP ppodst. Tohle, to (ukazovací zájmeno, pro neživotná)</div>
<div class="MsoNormal">
hazze: DP přísl. tam</div>
<div class="MsoNormal">
heffof: DP podst. než. džbán</div>
<div class="MsoNormal">
hem: DP podst. než. srst</div>
<div class="MsoNormal">
heme: DP příd. chlupatý</div>
<div class="MsoNormal">
hemelat: DP slov.mít srst</div>
<div class="MsoNormal">
hemikh: DP podst. než. kožešina</div>
<div class="MsoNormal">
heshahat: DP sl. nepř. Jet na
koni</div>
<div class="MsoNormal">
hesk: DP příd. jižní</div>
<div class="MsoNormal">
heske: DP podst. než. jih</div>
<div class="MsoNormal">
heth:] DP podst. než. Okraj, rty</div>
<div class="MsoNormal">
hethkat: DP slov.být
připravený</div>
<div class="MsoNormal">
hethke DP příd. připravený</div>
<div class="MsoNormal">
hezhah: DP přísl. daleko</div>
<div class="MsoNormal">
hezhahat: DP slov.navigovat</div>
<div class="MsoNormal">
hilelat: DP sl. přech.hrabat,
mít sex, ohnout někoho</div>
<div class="MsoNormal">
himat: DP sl. nepř. Chopit
se, zaklínit se</div>
<div class="MsoNormal">
himo: DP podst. pěst, zaklíněná věc</div>
<div class="MsoNormal">
hiri!: DP citosl. pozor! (povel
pro zvířata)</div>
<div class="MsoNormal">
hlaka: DP podst. než.
rukavice<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
hlizif: DP podst. živ. medvěd</div>
<div class="MsoNormal">
hlizifikh: DP podst. než. Divoký, silný úder mečem</div>
<div class="MsoNormal">
hlofa: DP podst. než. Zápěstí,
kotník</div>
<div class="MsoNormal">
holat: DP slov.foukat</div>
<div class="MsoNormal">
hosh: DP citosl. hyjé!</div>
<div class="MsoNormal">
hoshor: DP příd. zlatý</div>
<div class="MsoNormal">
hoska: DP podst. tlama</div>
<div class="MsoNormal">
hoyalat: DP slov.zpívat</div>
<div class="MsoNormal">
hoyali: DP podst. než. Píse%n</div>
<div class="MsoNormal">
hrakkar: M podst. živ. Blíý
lev</div>
<div class="MsoNormal">
hrakkarikh: DP podst. než. Rychlý, silný a přesný úder mečem</div>
<div class="MsoNormal">
hranna: M podst. než. Druh
trávy, i travina obecně</div>
<div class="MsoNormal">
hrazef: DP podst. než. kůň</div>
<div class="MsoNormal">
hrazefeser: DP podst. živ. Stádo
divokých koní, dopravní zácpa</div>
<div class="MsoNormal">
I</div>
<div class="MsoNormal">
iddelat: DP sl. přech. vítat,
pozvat na drink</div>
<div class="MsoNormal">
idiro: DP podst. živ. sova</div>
<div class="MsoNormal">
idirolat: DP slov.náhle se
otočit o 180 stupňů</div>
<div class="MsoNormal">
ido: DP příd. Dřevěný, falešný</div>
<div class="MsoNormal">
idrik: DP podst. živ. Vůdce
skupiny lovců nebo vojska</div>
<div class="MsoNormal">
idrilat: DP sl. přech. vést</div>
<div class="MsoNormal">
ifak: DP podst. živ. cizinec</div>
<div class="MsoNormal">
ifat (1): DP sl. nepř. chodit</div>
<div class="MsoNormal">
ifat (2): DP sl. přech. s
genitivem, jít vedle někoho</div>
<div class="MsoNormal">
ifeqevron: DP podst. druh
lesního pavouka</div>
<div class="MsoNormal">
iffat: DP sl. přech. nechat
někoho jít</div>
<div class="MsoNormal">
iffi: DP podst. vítězství</div>
<div class="MsoNormal">
igge: DP podst. kbelík</div>
<div class="MsoNormal">
ijelat: DP slov.polykat,
mít sex s ní nahoře<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
ikh: DP podst. než. popel</div>
<div class="MsoNormal">
ildat: DP slov.udeřit</div>
<div class="MsoNormal">
ildo: DP podst. než. Úder mečem</div>
<div class="MsoNormal">
ilek: DP podst. kůže</div>
<div class="MsoNormal">
imesh: DP příd. mladý</div>
<div class="MsoNormal">
imo: DP podst. než. opasek</div>
<div class="MsoNormal">
inavva: DP podst. sestra</div>
<div class="MsoNormal">
indelat: DP slov.pít</div>
<div class="MsoNormal">
inte: DP podst. než. brouk</div>
<div class="MsoNormal">
irge (1):] DP podst. záda</div>
<div class="MsoNormal">
irge (2): DP předl. s
genitivem, po</div>
<div class="MsoNormal">
irge (3): DP předl. s
allativem, za</div>
<div class="MsoNormal">
irge (4): DP předl. s
ablativem, zpoza</div>
<div class="MsoNormal">
irra: DP podst. pstruh</div>
<div class="MsoNormal">
irvosa: DP podst. než. Vzdálenost,
asi čtvrt míle</div>
<div class="MsoNormal">
irvosat: DP slov.cválat</div>
<div class="MsoNormal">
ish:] DP pom. slov.moci</div>
<div class="MsoNormal">
ishish: DP přísl. možná</div>
<div class="MsoNormal">
iste: DP příd. Vyzkoušený, prokázaný</div>
<div class="MsoNormal">
ita: DP příd. hřejivý</div>
<div class="MsoNormal">
ithkoil: DP příd. křehký</div>
<div class="MsoNormal">
ittelat: DP sl. přech. vyzkoušet,
otestovat</div>
<div class="MsoNormal">
ivezh: DP příd. divoký</div>
<div class="MsoNormal">
ivezho: DP podst. bestie</div>
<div class="MsoNormal">
ivezholat: DP sl. nepř. Rozzuřit
se</div>
<div class="MsoNormal">
ivisat: DP sl. nepř. Tavit
se</div>
<div class="MsoNormal">
ivvisat: DP slov.roztavit
něco</div>
<div class="MsoNormal">
iz: DP podst. jed</div>
<div class="MsoNormal">
izat: DP sl. nepř. Být jedovatý, otrávený</div>
<div class="MsoNormal">
izven: DP příd. zakázaný</div>
<div class="MsoNormal">
izzat: DP sl. přech. otrávit</div>
<div class="MsoNormal">
J</div>
<div class="MsoNormal">
jadat: DP slov.přijít<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
jadilat: DP sl. přech. přicházet<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
jadolat: DP slov.to dorazit<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
jadro: DP podst. než. sup</div>
<div class="MsoNormal">
jahak: DP podst. živ. Cop, lví hříva, účes</div>
<div class="MsoNormal">
jahakmen: DP příd. Nemající, cop</div>
<div class="MsoNormal">
jalan: DP podst. živ. měsíc</div>
<div class="MsoNormal">
jalan qoyi: DP podst. úplněk
nejblíž podzimní rovnodenosti<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
jalanqoyi: DP podst. než. Zatmění
měsíce<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
janha: DP podst. deka</div>
<div class="MsoNormal">
janise: DP podst. živ. neteř<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
jano: DP podst. než. pes</div>
<div class="MsoNormal">
jaqqa: DP podst. kat,
někdo zodpovědný za něčí smrt<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
jaqqa rhan: M podst. muži
milosrdenství<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
jasat: DP slov.smát se<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
javrath: </div>
<div class="MsoNormal">
DP podst. otěže</div>
<div class="MsoNormal">
javrathat: DP sl. přech. držet
na uzdě (široké užití)<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
jazat: DP slov.blokovat<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
jazo: DP podst. než. překážka</div>
<div class="MsoNormal">
jedda: DP podst. než. poník</div>
<div class="MsoNormal">
jela: DP podst. než. citrón</div>
<div class="MsoNormal">
jelaven: DP příd. hořký</div>
<div class="MsoNormal">
jelli: DP podst. než. sýr</div>
<div class="MsoNormal">
jerakasar: DP podst. živ. Cech
obchodníků, obchodní společnost<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
jerat: DP slov.obchodovat<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
jerriya: DP podst. než. diskuze</div>
<div class="MsoNormal">
jervat: DP slov.uvěznit<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
jesat: DP slov.táhnout<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
jeser: DP podst. tržiště<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
jesh: DP podst. než. led</div>
<div class="MsoNormal">
jesho: DP příd. zmrzlý</div>
<div class="MsoNormal">
jesholat: DP slov.mrznout<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
jeshoy: DP příd. mrznoucí</div>
<div class="MsoNormal">
jeshven: DP příd. zledovatělý</div>
<div class="MsoNormal">
jezat: DP slov.zablokovat
úder<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
jif: DP pom. slov.měl by</div>
<div class="MsoNormal">
jil: DP příd. Pravý, právoplatný</div>
<div class="MsoNormal">
jilat: DP slov.být správný<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
jim: DP příd. západní</div>
<div class="MsoNormal">
jimma: DP podst. než. západ</div>
<div class="MsoNormal">
jin (1): DP det. tadyten</div>
<div class="MsoNormal">
jin (2): DP podst. živ. koza</div>
<div class="MsoNormal">
jin (3): DP ppodst. tadyto</div>
<div class="MsoNormal">
jini: DP ppodst. tohle</div>
<div class="MsoNormal">
jinne: DP přísl.tady</div>
<div class="MsoNormal">
jith: DP podst. živ. liška</div>
<div class="MsoNormal">
jiz: DP podst. živ. kuře</div>
<div class="MsoNormal">
jolinat: DP slov.vařit<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
jolinikh: DP podst. než. Vařené jídlo</div>
<div class="MsoNormal">
jolino: DP podst. než. hrnec</div>
<div class="MsoNormal">
joma: DP podst. než. losos</div>
<div class="MsoNormal">
jon: DP příd. Zavřený, zapečetěný</div>
<div class="MsoNormal">
jorok: DP ni/podst. živ. Zrno, obilí</div>
<div class="MsoNormal">
K</div>
<div class="MsoNormal">
k’: DP předl. elidovaná verze ki</div>
<div class="MsoNormal">
kadat: DP slov.zajmout,
zavřít do ohrady</div>
<div class="MsoNormal">
kade: DP podst. než. síť</div>
<div class="MsoNormal">
kadikh: DP podst. než. Zajaté, neochočené zvíře</div>
<div class="MsoNormal">
kafat: DP slov.rozdrtit</div>
<div class="MsoNormal">
kafe: DP podst. obtěžovat</div>
<div class="MsoNormal">
kaffat: DP slov.drtit</div>
<div class="MsoNormal">
kane: DP podst. živ. skřivan</div>
<div class="MsoNormal">
karlina: DP podst. než. míle</div>
<div class="MsoNormal">
karlina Valeri: DP podst. než. Valyrijská mile, kilometer</div>
<div class="MsoNormal">
karlinat (1): DP slov.jet tryskem</div>
<div class="MsoNormal">
karlinat (2): DP sl. přech. s
genitivem, jet tryskem vedle někoho</div>
<div class="MsoNormal">
karlinqoyi: DP podst. než. dost
rychlý trysk na to, aby to zabilo koně, pokud to bude trvat déle</div>
<div class="MsoNormal">
kartat: DP sl. přech. táhnout
oběma rukama</div>
<div class="MsoNormal">
kartolat: DP sl. přech. táhnout
jinak než rukama</div>
<div class="MsoNormal">
kash: DP spojka., přísl. zatímco, když, během,
tehdy</div>
<div class="MsoNormal">
kashat: DP slov.setrvávat</div>
<div class="MsoNormal">
kathjilari: DP přísl. právoplatně</div>
<div class="MsoNormal">
kathqoyi: DP podst. než. Zatížená
síť</div>
<div class="MsoNormal">
kazga: DP příd. černý</div>
<div class="MsoNormal">
kelen: DP příd. Vzorovaný,
uspořádaný</div>
<div class="MsoNormal">
kem: DP příd. Ženatý/vdaná</div>
<div class="MsoNormal">
kemak: DP podst. živ. choť</div>
<div class="MsoNormal">
kemat: DP sl. přech. sezdat,
provdat </div>
<div class="MsoNormal">
kemik: DP podst. živ. spojenec</div>
<div class="MsoNormal">
kemis: DP podst. sušený
fík</div>
<div class="MsoNormal">
kemisolat: DP sl. přech. uzavřít
spojenectví (s předložou ma.)</div>
<div class="MsoNormal">
kemolat: DP slov.vzít si,
oženit se (s předložkou ma)</div>
<div class="MsoNormal">
ken: DP číslovka sto</div>
<div class="MsoNormal">
kenak: DP číslovka stý</div>
<div class="MsoNormal">
kendra: DP podst. než. opál</div>
<div class="MsoNormal">
kerikh: DP podst. než. klacík</div>
<div class="MsoNormal">
kesselat: DP slov.nést</div>
<div class="MsoNormal">
kha: DP podst. živ. Osobní strážce</div>
<div class="MsoNormal">
khado: DP podst. živ. tělo</div>
<div class="MsoNormal">
khadokh: DP podst. než. mrtvola</div>
<div class="MsoNormal">
khal: M podst. živ. Vůdce dothracké hordy, král</div>
<div class="MsoNormal">
khalakka: M podst. živ. Khalův syn, princ</div>
<div class="MsoNormal">
khalakki: DP podst. živ. Khalova dcera, princezna</div>
<div class="MsoNormal">
khalasar: M podst. živ. horda</div>
<div class="MsoNormal">
khaleesi: M podst. živ. Khalova
žena, královna</div>
<div class="MsoNormal">
khaleessiya: DP podst. než.služka</div>
<div class="MsoNormal">
khaor: DP podst. než. Pás, boky</div>
<div class="MsoNormal">
khas: M podst. živ. Zkratka pro khasar</div>
<div class="MsoNormal">
khasar: M podst. živ. Malá
skupina strážců,pokrevních jezdců, generálů</div>
<div class="MsoNormal">
khefat: DP slov.kýchnout</div>
<div class="MsoNormal">
kher: DP podst. než. Maso, kůže zvířete</div>
<div class="MsoNormal">
kherikh: DP podst. než. Kůže (materiál)</div>
<div class="MsoNormal">
khewo: DP podst. než. červ</div>
<div class="MsoNormal">
khezhat: DP slov.být smutný</div>
<div class="MsoNormal">
khiro: DP podst. než. vlajka</div>
<div class="MsoNormal">
khizra: DP podst. než. močál</div>
<div class="MsoNormal">
khogar: DP podst. než.oblečení, šar</div>
<div class="MsoNormal">
khogari: DP podst. než. Bedna, truhla, sud</div>
<div class="MsoNormal">
khogorat: DP slov.oblékat</div>
<div class="MsoNormal">
ki (1): DP předl. s
genitivem, kvůli, pro, kým (zdůraznění genitivního vztahu)</div>
<div class="MsoNormal">
ki (2): DP předl. Tedy, že
(uvádí nepřímou řeč)</div>
<div class="MsoNormal">
kifindirgi: DP přísl. proč</div>
<div class="MsoNormal">
kifinosi: DP přísl. jak</div>
<div class="MsoNormal">
kijinosi: DP přísl. takhle,
tím způsobem<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
kim (1): DP podst. živ. Předek
(osoba)</div>
<div class="MsoNormal">
kim (2): DP příd. původní</div>
<div class="MsoNormal">
kimikh: DP podst. než. datle</div>
<div class="MsoNormal">
kimisir: DP podst. živ. původ</div>
<div class="MsoNormal">
kirekhdirgi: DP přísl. relativní spojka, proč</div>
<div class="MsoNormal">
kirekosi: DP přísl. relativní
spojka, jak</div>
<div class="MsoNormal">
kis: DP pom. slov.pokusit se</div>
<div class="MsoNormal">
kisha: DP podst. my</div>
<div class="MsoNormal">
ko: M podst. živ. Osobní strážce</div>
<div class="MsoNormal">
koala: DP ni-A. lék</div>
<div class="MsoNormal">
koalak: DP podst. živ. léčitel</div>
<div class="MsoNormal">
koalakeesi: DP podst. živ. léčitelka</div>
<div class="MsoNormal">
koalakhtihan: DP podst. než. Léčitel
očí</div>
<div class="MsoNormal">
koalat: DP sl. nepř. Být
nápomocný</div>
<div class="MsoNormal">
koge: DP podst. než. Nedostatek, nedokonalost,
chyba</div>
<div class="MsoNormal">
kogmen: DP příd. bezchybný</div>
<div class="MsoNormal">
kohol: DP podst. než.
luk</div>
<div class="MsoNormal">
kolat: DP slov.uzdravit,
léčit</div>
<div class="MsoNormal">
kolver: DP podst. živ. orel</div>
<div class="MsoNormal">
kolverikh: DP podst. než. Přímý úder mečem</div>
<div class="MsoNormal">
kovarat: DP slov.stát</div>
<div class="MsoNormal">
krazaaj: DP podst. než. hora</div>
<div class="MsoNormal">
krista: DP podst. živ. Ženská
příbuzná<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
kristasof: DP podst. než.babička<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
L<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
lain: DP příd. Krásný (pro neživotná)</div>
<div class="MsoNormal">
lainat: DP sl. nepř. Být
krásný (pro neživotná)</div>
<div class="MsoNormal">
lajak: DP podst. živ. Válečník, bojovník</div>
<div class="MsoNormal">
lajasar: DP podst. živ. armáda<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
lajat: DP slov.bojovat<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
lajilat: DP slov.cvičit,
soutěžit, hrát (s předložkou ki)<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
lakkhat: DP slov.žvýkat</div>
<div class="MsoNormal">
lame: DP podst. kobyla</div>
<div class="MsoNormal">
lamekh: DP podst. než. Kobylí mléko</div>
<div class="MsoNormal">
lamekh ohazho: DP podst. než. Kvašené
kobylí mléko</div>
<div class="MsoNormal">
lanat (1): DP slov.běžet</div>
<div class="MsoNormal">
lanat (2): DP slov.s
genitivem, běžet vedle někoho</div>
<div class="MsoNormal">
lanlekhi: DP podst. než. žranice</div>
<div class="MsoNormal">
lanqoyi: DP podst. než. Vražedná
zuřivost, killing spree</div>
<div class="MsoNormal">
laqat: DP slov.plakat</div>
<div class="MsoNormal">
laqikh: DP podst. slzy</div>
<div class="MsoNormal">
lavakh: DP příd. hlasitý</div>
<div class="MsoNormal">
lavakhat: DP slov.být hlasitý</div>
<div class="MsoNormal">
layafat: DP sl. nepř. být
šťastný</div>
<div class="MsoNormal">
laz (1): DP pom. slov. mohl</div>
<div class="MsoNormal">
laz (2): DP pom. slov.může</div>
<div class="MsoNormal">
lei (1): DP podst. živ. Duch,
dospělý, jehož tělo nebylo spáleno</div>
<div class="MsoNormal">
lei (2): DP příd. ztracená</div>
<div class="MsoNormal">
lekh (1): DP podst. živ. řeč</div>
<div class="MsoNormal">
lekh (2): DP podst. než. jazyk</div>
<div class="MsoNormal">
lekhaan: DP podst. dostatek</div>
<div class="MsoNormal">
lekhi: DP podst. než. chuť</div>
<div class="MsoNormal">
lekhilat: DP slov.ochutnat</div>
<div class="MsoNormal">
lekhmove: DP podst. než. Umělá
řeč, conlang</div>
<div class="MsoNormal">
lenta: DP podst. krk,
tonek</div>
<div class="MsoNormal">
leqse: DP podst. neživ.
krysa</div>
<div class="MsoNormal">
leshitat: DP slov.dýchat</div>
<div class="MsoNormal">
leshitof: DP podst. než. Časové
období, asi 2 minuty</div>
<div class="MsoNormal">
lir: DP podst. než. tetování</div>
<div class="MsoNormal">
lirak: DP podst. živ. Člověk,
který dělá tetování</div>
<div class="MsoNormal">
lirat: DP sl. přech. tetovat</div>
<div class="MsoNormal">
lirikh: DP podst. než. Obrázek nebo symbol na tetování</div>
<div class="MsoNormal">
lirisir: DP podst. než. tetování
(nepravidelné množné číslo)</div>
<div class="MsoNormal">
lirisirazo: DP podst. než. Psaní čepelí</div>
<div class="MsoNormal">
liwalat: DP slov.uvázat</div>
<div class="MsoNormal">
lojat (1): DP sl. přech. zasáhnout<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
lojat (2): DP sl. přech. s
allativem, uhodit na někoho<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
lommat: DP slov.koupat se</div>
<div class="MsoNormal">
loqam: DP podst. šíp</div>
<div class="MsoNormal">
lorat: DP slov.mrknout</div>
<div class="MsoNormal">
lorrat: DP slov.mrknout,
bliknout</div>
<div class="MsoNormal">
loshak: DP podst. živ. stráž</div>
<div class="MsoNormal">
loshat: DP slov.nést (na
voze, v pytli), obsahovat</div>
<div class="MsoNormal">
lost: DP příd. zklamaný</div>
<div class="MsoNormal">
lostat: DP slov.zklamat,
přehlédnout</div>
<div class="MsoNormal">
loy (1): DP podst. než. louže</div>
<div class="MsoNormal">
loy (2): DP det. s
genitivem, nějaké, trochu, kousek</div>
<div class="MsoNormal">
M</div>
<div class="MsoNormal">
m’ (1): DP předl. elidovaná
verze ma</div>
<div class="MsoNormal">
m’ (2): DP elidovaná verze
předpony me- a, uvádí část souvětí po podřadící spojce</div>
<div class="MsoNormal">
m’ach: DP citosl. ahoj (zkácená
verze m’athchomaroon)</div>
<div class="MsoNormal">
m’ath: DP citosl. čau</div>
<div class="MsoNormal">
m’athchomaroon: DP fráze,s respektem,
(pozdrav)<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
ma (1): DP spojka. a</div>
<div class="MsoNormal">
ma (2): DP předl. s
ablativem, s</div>
<div class="MsoNormal">
madat: DP slov.šít</div>
<div class="MsoNormal">
mae: DP ppodst. Jeho, její, ji</div>
<div class="MsoNormal">
maegi: M podst. než. Moudrá,
čarodějnice</div>
<div class="MsoNormal">
mafo: DP podst. živ. kůzle</div>
<div class="MsoNormal">
mahrazh: DP podst. živ. muž</div>
<div class="MsoNormal">
mahrazhkem: DP podst. než. manžel</div>
<div class="MsoNormal">
mai: DP podst. živ. matka</div>
<div class="MsoNormal">
majin: DP spojka. A tedy, tak, potom</div>
<div class="MsoNormal">
manimven: DP příd. napjatý</div>
<div class="MsoNormal">
manin: DP podst. mladý
hřebec</div>
<div class="MsoNormal">
marilat: DP slov.zkonstruovat</div>
<div class="MsoNormal">
marriya: DP ni-A. nástroj</div>
<div class="MsoNormal">
mas: DP podst. cenný</div>
<div class="MsoNormal">
mattek: DP podst. živ. Kulhavec
(urážka)</div>
<div class="MsoNormal">
mattelat: DP slov.kulhat</div>
<div class="MsoNormal">
mawizzi: DP podst. než. králík</div>
<div class="MsoNormal">
me: DP ppodst. On, ona,ono</div>
<div class="MsoNormal">
me orzo!: DP fráze, je to past!</div>
<div class="MsoNormal">
mehas: DP podst.zájmená verze
ha</div>
<div class="MsoNormal">
mek: DP číslovka pět</div>
<div class="MsoNormal">
mekak: DP podst. živ. pátý(pořadová číslovka,
pojí se s genitivem)</div>
<div class="MsoNormal">
mekis: DP podst. Zájmenná
verze předložky ki</div>
<div class="MsoNormal">
mekken: DP číslovka Pět set</div>
<div class="MsoNormal">
mekthi: DP číslovka patnáct</div>
<div class="MsoNormal">
mel: DP příd. Špatný, zlý</div>
<div class="MsoNormal">
melat: DP sl. nepř. Být
zlý</div>
<div class="MsoNormal">
melikh: DP podst. než. příhoda</div>
<div class="MsoNormal">
melikheya: DP podst. než. Příjemcova polovina dohody
(výplata, odměna)</div>
<div class="MsoNormal">
mem: DP podst. zvuk<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
memas: DP ppodst. Zájmenná
verze předložky ma</div>
<div class="MsoNormal">
memras: DP ppodst. Zájmenná
verze předložky mra</div>
<div class="MsoNormal">
memziri: DP podst. než. Ptačí volání, pípnutí</div>
<div class="MsoNormal">
menat (1): DP sl. nepř. Být
prázdný</div>
<div class="MsoNormal">
menat (2): DP sl. přech. s
ablativem, být prázdný čeho (neobsahovat něco)</div>
<div class="MsoNormal">
mesat: DP sl. nepř. Být
oteklý</div>
<div class="MsoNormal">
meshes: DP ppodst. Zájmenná
verze předložky she</div>
<div class="MsoNormal">
mesilat: DP sl. nepř. Být
těhotná</div>
<div class="MsoNormal">
mesina: DP podst. než. polévka</div>
<div class="MsoNormal">
meso: DP podst. sval</div>
<div class="MsoNormal">
mesolat: DP slov.otékat</div>
<div class="MsoNormal">
messhih: DP podst. plavý kůň</div>
<div class="MsoNormal">
messhihven: DP příd. Mající
bledou kůži</div>
<div class="MsoNormal">
metorgas: DP ppodst. zájmenná verze předložky torga</div>
<div class="MsoNormal">
mevis: DP ppodst. zájmenná
verze předložky vi</div>
<div class="MsoNormal">
mezahe: DP příd. sexy</div>
<div class="MsoNormal">
mezahhe: DP příd. Přitažlivý, hot</div>
<div class="MsoNormal">
mezhah: DP podst. coura</div>
<div class="MsoNormal">
mhar: M příd. bolavý</div>
<div class="MsoNormal">
mhari: DP podst.
než. Bolest hlavy</div>
<div class="MsoNormal">
mihe: DP ni-B. trn</div>
<div class="MsoNormal">
mirges: DP ppodst. Zájmenná
verze předložky irge</div>
<div class="MsoNormal">
mithrat: DP slov.odpočívat</div>
<div class="MsoNormal">
mithri: DP podst. odpočinek</div>
<div class="MsoNormal">
molethas: DP předl. zájmenná
verze předložky oleth</div>
<div class="MsoNormal">
mori: podst. oni</div>
<div class="MsoNormal">
moska: DP podst. pytel</div>
<div class="MsoNormal">
moskat: DP slov.naložit</div>
<div class="MsoNormal">
movek: DP podst. živ. Černokněžník,
kouzelník</div>
<div class="MsoNormal">
movekkhat: DP sl. přech. být
zamýšlen, určen pro</div>
<div class="MsoNormal">
movelat: DP slov.udělat
rukama, vytvořit</div>
<div class="MsoNormal">
mr’: DP předl. Elidovaná verze mra</div>
<div class="MsoNormal">
mra (1): DP předl.
S nominativem, uvnitř</div>
<div class="MsoNormal">
mra (2): DP předl. s
allativem, dovnitř do</div>
<div class="MsoNormal">
mra (3): DP předl. s
ablativem, ven z</div>
<div class="MsoNormal">
mredi: DP podst. česnek</div>
<div class="MsoNormal">
N</div>
<div class="MsoNormal">
najah: DP příd. vítězný</div>
<div class="MsoNormal">
najahak: DP podst. živ. vítěz</div>
<div class="MsoNormal">
najahat: DP sl. nepř. Být
vítěz<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
najaheya: DP podst. než. Vítězství v bitvě</div>
<div class="MsoNormal">
nakhat: DP slov.zastavit</div>
<div class="MsoNormal">
nakho: DP podst. než. konec</div>
<div class="MsoNormal">
nakhok: DP příd. the poslední</div>
<div class="MsoNormal">
nakholat: DP sl. nepř. ukončit</div>
<div class="MsoNormal">
naqis: DP příd. malý</div>
<div class="MsoNormal">
naqisat: DP sl. nepř. Být
malý</div>
<div class="MsoNormal">
navat: DP slov.močit</div>
<div class="MsoNormal">
navik: DP podst. živ. začátečník</div>
<div class="MsoNormal">
navilat: DP slov.uchcat si</div>
<div class="MsoNormal">
navvirzethay: DP příd. zahanbený</div>
<div class="MsoNormal">
nayat: DP podst. než. dívka</div>
<div class="MsoNormal">
neak: DP příd. dlouhý</div>
<div class="MsoNormal">
negwin: DP příd. kamenný</div>
<div class="MsoNormal">
nem: DP pom. slov.pasivní příčestí</div>
<div class="MsoNormal">
nemo: DP pom. slov.zvratné příčestí</div>
<div class="MsoNormal">
nerro: DP podst. než. hříbě</div>
<div class="MsoNormal">
nesat: DP slov.vědět</div>
<div class="MsoNormal">
nesikh: DP podst. než. informace</div>
<div class="MsoNormal">
nesolat: DP slov.učit se</div>
<div class="MsoNormal">
nevak:] DP podst. živ. host</div>
<div class="MsoNormal">
nevakh: DP podst. než. Místo na sezení</div>
<div class="MsoNormal">
nevalat: DP slov.sedět</div>
<div class="MsoNormal">
nevasolat: DP slov.usednout</div>
<div class="MsoNormal">
nhare: DP podst. živ. Lidská
hlava</div>
<div class="MsoNormal">
nhizo: DP podst. živ. havran</div>
<div class="MsoNormal">
nhomi: DP podst. živ. fena</div>
<div class="MsoNormal">
nindi: DP podst. než. párek</div>
<div class="MsoNormal">
ninthqoyi: DP podst. než. jelito</div>
<div class="MsoNormal">
niqe: DP příd. strnulý</div>
<div class="MsoNormal">
niqikkheya: DP podst. než. orgasmus</div>
<div class="MsoNormal">
nirat (1): DP sl. nepř. Být
plný</div>
<div class="MsoNormal">
nirat (2): DP sl. přech. s ablativem, být plný čeho</div>
<div class="MsoNormal">
nirrat: DP sl. přech. naplnit</div>
<div class="MsoNormal">
nith: DP příd. Bolestivý</div>
<div class="MsoNormal">
nithat (1): DP sl. nepř. Pociťovat
bolest</div>
<div class="MsoNormal">
nithat (2): DP sl. přech. s ablativem,
pociťovat bolest z čeho</div>
<div class="MsoNormal">
nithilat: DP sl. nepř. Cítit
se povzbuzen</div>
<div class="MsoNormal">
nithmen: DP příd.
bezbolestný<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
nivat: [<span style="font-family: "Arial","sans-serif";">♥</span><span lang="JA" style="font-family: "MS Gothic"; mso-bidi-font-family: "MS Gothic";">✑✐✈❛</span>t<span lang="JA" style="font-family: "MS Gothic"; mso-bidi-font-family: "MS Gothic";">✑</span>] DP slov.mračit se</div>
<div class="MsoNormal">
niyanqoy: DP přísl. společně</div>
<div class="MsoNormal">
nizhat: DP sl. nepř. Být
tuhý</div>
<div class="MsoNormal">
noah: DP podst. živ. býk</div>
<div class="MsoNormal">
nofilat: DP slov.utřít</div>
<div class="MsoNormal">
nokittat: DP slov.ušlapat</div>
<div class="MsoNormal">
noreth: DP podst. než. vlasy</div>
<div class="MsoNormal">
notat: DP slov.otočit</div>
<div class="MsoNormal">
nozho: DP podst. kaštanový kůň</div>
<div class="MsoNormal">
nozhoven: DP příd. Hnědý,
s hnědou kůží</div>
<div class="MsoNormal">
nris: DP příd. rovný</div>
<div class="MsoNormal">
nroj: DP příd. Hustý,
složitý</div>
<div class="MsoNormal">
nrojat: DP sl. nepř. Být
hustý, složitý<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
O</div>
<div class="MsoNormal">
oakah: DP podst. než. Schopnosti,síly</div>
<div class="MsoNormal">
ocha: DP podst. dun hnědáK<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
ochaven: DP příd. Mající
světlou kůži<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
odaya: DP podst. hruď</div>
<div class="MsoNormal">
oeta: DP podst. než. Sladký brambor</div>
<div class="MsoNormal">
ogat: DP sl. přech. brutálně zabít</div>
<div class="MsoNormal">
oggo: DP podst. živ. Hlava zvířete</div>
<div class="MsoNormal">
ohara: DP podst. než. dcera</div>
<div class="MsoNormal">
oharat: DP slov.padat</div>
<div class="MsoNormal">
ohazh: DP příd. těžký</div>
<div class="MsoNormal">
ohazhat: DP sl. nepř. ztěžknout</div>
<div class="MsoNormal">
ohazho: DP příd. kvašený</div>
<div class="MsoNormal">
ohazholat: DP slov.kvasit</div>
<div class="MsoNormal">
ohharat: DP sl. přech. shodit,
servat</div>
<div class="MsoNormal">
oholat: DP sl. nepř. Být
tichý</div>
<div class="MsoNormal">
oiro: DP příd. tlustý</div>
<div class="MsoNormal">
ojil: DP příd. Šatný, nesprávný</div>
<div class="MsoNormal">
ojilat: DP slov.být špatný,
nesprávný<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
okeo: DP podst. živ. Přítel, důvěrník</div>
<div class="MsoNormal">
okhat: DP slov.zvonit</div>
<div class="MsoNormal">
okkat: DP sl. přech. zvolit,
vybrat</div>
<div class="MsoNormal">
okre: DP podst. stan</div>
<div class="MsoNormal">
okrenegwin: DP podst. než. Kamenný
dům</div>
<div class="MsoNormal">
oldat: DP v.třít</div>
<div class="MsoNormal">
oleth: DP předl. s genitivem,
přes, nad</div>
<div class="MsoNormal">
olta: DP podst. než. kopec</div>
<div class="MsoNormal">
oma: DP předl. s ablativem, bez</div>
<div class="MsoNormal">
ondelat: DP sl. přech. nosit</div>
<div class="MsoNormal">
onqotha: DP podst. než. Vzdálenost,
asi 1/8 míle</div>
<div class="MsoNormal">
onqothat: DP slov.chodit,
kráčet</div>
<div class="MsoNormal">
oqet: DP podst. než. ovce</div>
<div class="MsoNormal">
oqo: DP podst. než. rytmus</div>
<div class="MsoNormal">
oqolat: DP slov.bubnovat,
znít rytmicky</div>
<div class="MsoNormal">
oqooqo: DP podst. než. Tlukot
srdce</div>
<div class="MsoNormal">
ori: DP číslovka osm</div>
<div class="MsoNormal">
orik: DP podst. živ. osmý (pořadová číslovka, s
genitivem)</div>
<div class="MsoNormal">
oriken: DP číslovka Osm
set</div>
<div class="MsoNormal">
oritthi: DP číslovka osmnáct</div>
<div class="MsoNormal">
orvik: DP podst. bič</div>
<div class="MsoNormal">
orzi: DP podst. než. bota</div>
<div class="MsoNormal">
orzo: DP podst. než. past</div>
<div class="MsoNormal">
os: DP podst. než. Stezka, cesta</div>
<div class="MsoNormal">
osfir: DP podst. než. Cesta dokola, kruhový
objezd</div>
<div class="MsoNormal">
oshat: DP slov.cucat</div>
<div class="MsoNormal">
oskikh: DP přísl. včera</div>
<div class="MsoNormal">
osoleth: DP podst. než. most</div>
<div class="MsoNormal">
ostat: DP sl. přech. kousat</div>
<div class="MsoNormal">
osto: DP podst. kousnutí</div>
<div class="MsoNormal">
ovah: DP
příd. široký</div>
<div class="MsoNormal">
ovethat: DP slov.letět</div>
<div class="MsoNormal">
ovrakh: DP podst. než. Příležitost, zranitelnost</div>
<div class="MsoNormal">
ovray: DP příd. Volný,
přenosný</div>
<div class="MsoNormal">
ovvethat: DP sl. přech. házet,
střilet lukem</div>
<div class="MsoNormal">
ovvethikh: DP podst. než. Cíl, místo určení</div>
<div class="MsoNormal">
ozzir: DP podst. rubín</div>
<div class="MsoNormal">
ozzirven: DP příd. Ohnivý, blištivý</div>
<div class="MsoNormal">
Q</div>
<div class="MsoNormal">
qaf: DP podst. než. otázka</div>
<div class="MsoNormal">
qafat: DP sl. přech. ptát
se</div>
<div class="MsoNormal">
qahlan: DP podst. palomino</div>
<div class="MsoNormal">
qahlanven: DP příd. Mající
světle hnědou kůži</div>
<div class="MsoNormal">
qamay: DP příd. vyjící</div>
<div class="MsoNormal">
qana: DP podst. čáp</div>
<div class="MsoNormal">
qayelat: DP v.plout</div>
<div class="MsoNormal">
qazat: DP číslovka devět</div>
<div class="MsoNormal">
qazatak: DP podst. živ.
devátý (pořadová číslovka, s genitivem)</div>
<div class="MsoNormal">
qazathi: DP číslovka devatenáct</div>
<div class="MsoNormal">
qazatken: DP číslovka Devět
set</div>
<div class="MsoNormal">
qazer: DP podst. než. jablko</div>
<div class="MsoNormal">
qemmemmo: DP příd. Záhadný,
zvláštní</div>
<div class="MsoNormal">
qemmo: DP podst. živ.
Zákryt, pokrytí</div>
<div class="MsoNormal">
qemmolat: DP slov.pokrýt</div>
<div class="MsoNormal">
qemmosor: DP podst. živ.
Oděv, oblečení</div>
<div class="MsoNormal">
qemmotihan: DP podst. než. Oční
víčko</div>
<div class="MsoNormal">
qeshah: DP podst. než. písek</div>
<div class="MsoNormal">
qeso: DP ni-A. košík</div>
<div class="MsoNormal">
qevir: DP podst. les</div>
<div class="MsoNormal">
qiaseh: DP podst. živ. Srna,
jelen</div>
<div class="MsoNormal">
qifo: DP podst. než. Vepř, prase, vepřové</div>
<div class="MsoNormal">
qile: DP podst. ostrov</div>
<div class="MsoNormal">
qisi (1): DP předl. S
nominativem. O, ohledně</div>
<div class="MsoNormal">
qisi (2): DP přísl. poblí,
blízko</div>
<div class="MsoNormal">
qiya: M příd. krvácející</div>
<div class="MsoNormal">
qiyalat: DP sl. nepř. krvácet</div>
<div class="MsoNormal">
qora: DP podst. živ. Ruka, paže</div>
<div class="MsoNormal">
qoralat: DP sl. přech. chopit
se, držet</div>
<div class="MsoNormal">
qorasokh: DP podst. než. Válečná kořist, lup</div>
<div class="MsoNormal">
qorasolat: DP sl. přech. znásilnit</div>
<div class="MsoNormal">
qorraya: DP ni forearm, stopa
(vzdálenost)</div>
<div class="MsoNormal">
qosar: DP podst. pavouk</div>
<div class="MsoNormal">
qosarven: DP příd. Klamný,
podvodný</div>
<div class="MsoNormal">
qosarvenikh: DP podst. než. Lež, past, klam, podvod</div>
<div class="MsoNormal">
qoth: DP příd. opakovaný</div>
<div class="MsoNormal">
qothat: sl. nepř. Být
oddaný, být opakovaný</div>
<div class="MsoNormal">
qov: DP
příd. Roztřesený, třaslavý</div>
<div class="MsoNormal">
qovat: DP sl. nepř.
Třást se</div>
<div class="MsoNormal">
qovvolat: DP slov.shodit,
zbavit se</div>
<div class="MsoNormal">
qoy: DP podst. než. krev</div>
<div class="MsoNormal">
qoy qoyi: DP fráze, krev mé
krve</div>
<div class="MsoNormal">
qwehat: DP slov.zvracet</div>
<div class="MsoNormal">
R</div>
<div class="MsoNormal">
rachel: <o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
DP podst. živ. tigr</div>
<div class="MsoNormal">
raggat: DP sl. nepř. Dusit
se něčím</div>
<div class="MsoNormal">
rai: DP citosl. Povzbuzující výkřik</div>
<div class="MsoNormal">
rakh: M podst. chlapec, jehně</div>
<div class="MsoNormal">
rakhi: DP podst. chlapec (urážka)</div>
<div class="MsoNormal">
ramasar: DP podst. živ. Pláň(e)</div>
<div class="MsoNormal">
ray (1): DP přísl. už, již</div>
<div class="MsoNormal">
ray (2): DP pom. slov.(částice
minulého dokonavého času)</div>
<div class="MsoNormal">
rayan: DP podst. než. Vrchol
hory, náhorní plošina</div>
<div class="MsoNormal">
rea: DP podst. živ. Vnitřnost, orgán</div>
<div class="MsoNormal">
reaven: DP příd. fialový</div>
<div class="MsoNormal">
redda: DP příd. tenký</div>
<div class="MsoNormal">
reddi: DP příd. vyzáblý</div>
<div class="MsoNormal">
rek (1): DP det. támhleto</div>
<div class="MsoNormal">
rek (2): DP ppodst. támhleten</div>
<div class="MsoNormal">
reki: DP ppodst. támhleto</div>
<div class="MsoNormal">
rekke: DP podst. než. támhle
</div>
<div class="MsoNormal">
remek: DP příd.spící</div>
<div class="MsoNormal">
remekat: DP slov.spát</div>
<div class="MsoNormal">
renrenoh: DP příd. dutý</div>
<div class="MsoNormal">
reri!: DP citosl. zůstaň!
(povel pro zvířata)</div>
<div class="MsoNormal">
rhae: M podst. noha</div>
<div class="MsoNormal">
rhae mhar: M podst. bolavá
noha</div>
<div class="MsoNormal">
rhaek: DP podst. živ. atlet</div>
<div class="MsoNormal">
rhaesh: M podst. živ. Země,
stát</div>
<div class="MsoNormal">
rhaesheser: DP podst. živ. svět</div>
<div class="MsoNormal">
rhaesof: DP podst. než. Yard,
krok</div>
<div class="MsoNormal">
rhaesof Valiri: DP podst. než. Valyrijský
yard, metr</div>
<div class="MsoNormal">
rhaggat: M podst. než. vůz</div>
<div class="MsoNormal">
rhaggat eveth: DP podst. loď</div>
<div class="MsoNormal">
rhanat: DP slov.být
milosrdný</div>
<div class="MsoNormal">
rhelat: DP sl. přech. pomoci</div>
<div class="MsoNormal">
rhellaya: DP podst. než. pomoc</div>
<div class="MsoNormal">
rhiko: DP podst. než. pomoc</div>
<div class="MsoNormal">
rhoa: DP podst. zvíře</div>
<div class="MsoNormal">
rhojosor: DP podst. živ. rodina<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
rich: DP podst. než. bublina<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
rigwa: DP podst. rozinka</div>
<div class="MsoNormal">
rikh: DP příd. shnilý</div>
<div class="MsoNormal">
rikholat: DP sl. nepř. hnít</div>
<div class="MsoNormal">
rissat (1): DP sl. přech. sekat
na plátky</div>
<div class="MsoNormal">
rissat (2): DP sl. přech. s
ablativem, říznout do něčeho</div>
<div class="MsoNormal">
riv: DP podst. nos, špička</div>
<div class="MsoNormal">
rivvat: DP sl. přech. čichat,
cítit</div>
<div class="MsoNormal">
rivve: DP podst. než. čuchání</div>
<div class="MsoNormal">
rizh: DP podst. živ. syn</div>
<div class="MsoNormal">
rof: DP příd. scvrklý</div>
<div class="MsoNormal">
rokhat: DP slov.bát se</div>
<div class="MsoNormal">
S</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="JA" style="font-family: "MS Mincho"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">’</span>sh: DP pom. slov.elidovaná verze ish</div>
<div class="MsoNormal">
saccheya: DP podst. než. Kategorie,
část<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
sachat: DP slov.roztít,
rozdělit<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
sachi: DP podst. než. polovina<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
sajak: DP podst. živ.jezdec</div>
<div class="MsoNormal">
sajat: DP sl. přech. nasednout
na koně<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
sajo: DP podst. živ. oř</div>
<div class="MsoNormal">
samva: DP příd. zlomený</div>
<div class="MsoNormal">
samven: DP příd. početný</div>
<div class="MsoNormal">
samvenolat: DP sl. přech. překonat</div>
<div class="MsoNormal">
samvolat: DP sl. nepř. Zlomit
se</div>
<div class="MsoNormal">
san (1): DP podst. než. Help,
hromada</div>
<div class="MsoNormal">
san (2): DP det. s
genitivem, mnoho, hodně</div>
<div class="MsoNormal">
sandi: DP příd. bezpečný</div>
<div class="MsoNormal">
sanneyalat: DP slov.počítat</div>
<div class="MsoNormal">
saqoyalat: DP sl. nepř. Být
pokryt krví</div>
<div class="MsoNormal">
sathoma: DP příd. šťavnatý</div>
<div class="MsoNormal">
sathomakh: DP podst. než. pomeranč</div>
<div class="MsoNormal">
save: DP
přísl. opět</div>
<div class="MsoNormal">
savidosalat: DP slov.být cháněn</div>
<div class="MsoNormal">
sek: DP citosl. ano</div>
<div class="MsoNormal">
sekke: DP přísl. velmi, opravdu, tak</div>
<div class="MsoNormal">
sekosshi: DP přísl. jistě, ovšem</div>
<div class="MsoNormal">
sen: DP číslovka tři</div>
<div class="MsoNormal">
senak: DP podst. živ.
třetí (pořadová číslovka, s genitivem)</div>
<div class="MsoNormal">
senken: DP číslovka Tři sta</div>
<div class="MsoNormal">
senthi: DP číslovka
třináct</div>
<div class="MsoNormal">
seris: DP příd. Svobodný,
volný</div>
<div class="MsoNormal">
serja: DP podst. než. vesta</div>
<div class="MsoNormal">
sewaf: DP podst. grep</div>
<div class="MsoNormal">
sewafikh: DP podst. než. víno</div>
<div class="MsoNormal">
shafka: DP ppodst. vy</div>
<div class="MsoNormal">
sharat: DP sl. nepř. Býzt
zdravý</div>
<div class="MsoNormal">
she (1): DP předl. S
nominativem. Na, v</div>
<div class="MsoNormal">
she (2): DP předl. s
ablativem, dolů z</div>
<div class="MsoNormal">
she (3): DP předl. s
allativem, nahoru na</div>
<div class="MsoNormal">
shekh: DP podst. než. slunce</div>
<div class="MsoNormal">
shekh drivo: DP podst. než. Zapadající
slunce</div>
<div class="MsoNormal">
shekhikh: DP podst. než. světlo</div>
<div class="MsoNormal">
shekhqoyi: DP podst. než. Zatmění
slunce</div>
<div class="MsoNormal">
shierak: ] M podst. živ. hvězda</div>
<div class="MsoNormal">
shierak qiya : M podst. kometa</div>
<div class="MsoNormal">
shilak: DP podst. živ. Vševěd,
rejpal</div>
<div class="MsoNormal">
shilat: DP slov.znát
(osobu)</div>
<div class="MsoNormal">
shillat: DP slov.důvěřovat</div>
<div class="MsoNormal">
shilolat: DP sl. přech. potkat,
poznat</div>
<div class="MsoNormal">
shim: DP příd. ochočit</div>
<div class="MsoNormal">
shin: DP podst. zvuk, který dělá zhasínající
oheň</div>
<div class="MsoNormal">
shinat: DP slov.vyhořet</div>
<div class="MsoNormal">
shiqeth: DP příd. šedý</div>
<div class="MsoNormal">
shiqethi: DP podst. než.
železo</div>
<div class="MsoNormal">
shiro: DP podst. živ. škorpion</div>
<div class="MsoNormal">
shokat: DP slov.přeskočit</div>
<div class="MsoNormal">
sholat: DP slov.označit</div>
<div class="MsoNormal">
shor: DP podst. živ. Šaty, oděv pro ženu</div>
<div class="MsoNormal">
shor tawakof: DP podst. živ. Zbroj
(doslova „železné šaty“)</div>
<div class="MsoNormal">
shoven: DP příd. Označený,
zamazaný</div>
<div class="MsoNormal">
siera: DP podst. živ. synovec</div>
<div class="MsoNormal">
sikhtelat: DP sl. přech. plivat</div>
<div class="MsoNormal">
silak: DP podst. živ. Následovník,
poddaný</div>
<div class="MsoNormal">
silat: DP slov.blištět se,
zářit</div>
<div class="MsoNormal">
silokh: DP přísl. zítra</div>
<div class="MsoNormal">
simon: DP podst. živ. Mužský
příbuzný</div>
<div class="MsoNormal">
simonof: DP podst. živ. dědeček</div>
<div class="MsoNormal">
sindarine: DP přísl. vlevo<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
sindarinekh: DP podst. než. Levá strana</div>
<div class="MsoNormal">
sisi: DP podst. živ. blesk</div>
<div class="MsoNormal">
som (1): DP číslovka nula</div>
<div class="MsoNormal">
som (2): DP příd. Nepřítomný,
chybějící</div>
<div class="MsoNormal">
sondra: DP ni-B. dračí
sklo, obsidián</div>
<div class="MsoNormal">
soqat: DP slov.spřádat,
příst</div>
<div class="MsoNormal">
soqwi: DP podst. než. švestka</div>
<div class="MsoNormal">
soqwof: DP podst. než. Švestka
(strom)</div>
<div class="MsoNormal">
sorf: DP příd. hliněný</div>
<div class="MsoNormal">
sorfo: DP podst. než. hlína</div>
<div class="MsoNormal">
sorfosor:] DP podst. živ.
země (svět)</div>
<div class="MsoNormal">
sorohis: DP citosl. stuj (ke
koni)</div>
<div class="MsoNormal">
sovi: DP podst. hruška</div>
<div class="MsoNormal">
sovikh: DP podst. než. Hrušková brandy</div>
<div class="MsoNormal">
T</div>
<div class="MsoNormal">
<span lang="JA" style="font-family: "MS Mincho"; mso-ascii-font-family: Calibri; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-font-family: Calibri; mso-hansi-theme-font: minor-latin;">’</span>th: DP
pom. slov.elidovaná verze eth</div>
<div class="MsoNormal">
taso: DP podst. bourec morušový</div>
<div class="MsoNormal">
tasokh: DP podst. než. hedvábí</div>
<div class="MsoNormal">
tat: DP sl. přech. dělat</div>
<div class="MsoNormal">
tavat: DP slov.sekat</div>
<div class="MsoNormal">
tawak: DP podst. než. Kov,
skutečný, autentický</div>
<div class="MsoNormal">
tehin: DP podst. ryzák</div>
<div class="MsoNormal">
temme: DP podst. živ. hrom</div>
<div class="MsoNormal">
thagwa: DP podst. než. jogurt</div>
<div class="MsoNormal">
thagwash: DP podst. než. Dezert
z jogurtu a sušeného ovoce</div>
<div class="MsoNormal">
thash: DP příd. jemný</div>
<div class="MsoNormal">
thelis: DP příd. Modrý </div>
<div class="MsoNormal">
theya: DP podst. bradavka</div>
<div class="MsoNormal">
theyaven: DP příd. růžový</div>
<div class="MsoNormal">
thi: DP číslovka deset</div>
<div class="MsoNormal">
thif: DP příd. úzký</div>
<div class="MsoNormal">
thik: DP podst. živ. desátý (pořadová číslovka,
s genitivem)</div>
<div class="MsoNormal">
thikh:] DP ni. úkol</div>
<div class="MsoNormal">
thir: DP příd. živý</div>
<div class="MsoNormal">
thirat: DP slov.žít</div>
<div class="MsoNormal">
thirat atthiraride: DP slov.snít (dosl.
„Žít dřevěný život“)</div>
<div class="MsoNormal">
thirolat: DP slov.přežít</div>
<div class="MsoNormal">
thom: DP podst. než. šťáva</div>
<div class="MsoNormal">
tif: DP podst. oříšek</div>
<div class="MsoNormal">
tih: DP podst. živ. oko</div>
<div class="MsoNormal">
tihat: DP sl. přech. dívat
se, vidět</div>
<div class="MsoNormal">
tihikh: DP podst. než. výhled</div>
<div class="MsoNormal">
tihikhziri: DP podst. než. přehled</div>
<div class="MsoNormal">
tihilat: DP slov.podívat se,
pohlédnout na</div>
<div class="MsoNormal">
tiholat: DP slov.rozumět,
chápat</div>
<div class="MsoNormal">
tikh: DP podst. než. čin</div>
<div class="MsoNormal">
tikkheya: DP podst. než. Činitelova část dohody (práce,
úkol, za který dostane zaplaceno)</div>
<div class="MsoNormal">
tim: DP podst. než. bota</div>
<div class="MsoNormal">
timvir: DP podst. kniha</div>
<div class="MsoNormal">
tir: DP podst. než. prst</div>
<div class="MsoNormal">
tirat: DP slov.ukázat na
něco</div>
<div class="MsoNormal">
tirikh: DP podst. než. nehet</div>
<div class="MsoNormal">
tith: DP příd. východní</div>
<div class="MsoNormal">
titha: DP podst. než. východ</div>
<div class="MsoNormal">
toki: DP příd. hloupý</div>
<div class="MsoNormal">
tokik: DP podst. živ. hlupák</div>
<div class="MsoNormal">
tolorro: M podst. než.
kost</div>
<div class="MsoNormal">
tor: DP číslovka čtyři</div>
<div class="MsoNormal">
torak: DP podst. živ. čtvrtý
(pořadová číslovka, s genitivem)</div>
<div class="MsoNormal">
torga (1): DP podst. než. žaludek</div>
<div class="MsoNormal">
torga (2): DP předl. s
genitivem, pod</div>
<div class="MsoNormal">
torken: DP číslovka Čtyři
sta</div>
<div class="MsoNormal">
torthi: DP číslovka čtrnáct</div>
<div class="MsoNormal">
tozara: DP podst. živ. jezero</div>
<div class="MsoNormal">
V</div>
<div class="MsoNormal">
vadakherat: DP slov.krmit</div>
<div class="MsoNormal">
vado: DP podst. než. tuřín</div>
<div class="MsoNormal">
vaes: M podst. než. město</div>
<div class="MsoNormal">
vaesilat: DP slov.přecpat,
ucpat</div>
<div class="MsoNormal">
vafi: DP podst. než. Jehně (samice)</div>
<div class="MsoNormal">
vafik: DP podst. živ. Jehněčí dívka</div>
<div class="MsoNormal">
vafikh: DP podst. než. vlna</div>
<div class="MsoNormal">
valsh: DP příd. severní</div>
<div class="MsoNormal">
valshe: DP podst. než. sever</div>
<div class="MsoNormal">
valshek: DP podst. živ. seveřan</div>
<div class="MsoNormal">
valshtithak: DP podst. živ.
severovýchoďan<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
vash: DP podst. zběsile se řítící stádo<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
vash hrazefmen: DP podst. zemětřesení</div>
<div class="MsoNormal">
vasterat: DP sl. přech. mluvit
s, konverzovat</div>
<div class="MsoNormal">
vatterat: DP slov.pokračovat</div>
<div class="MsoNormal">
vaz: DP podst. bouře</div>
<div class="MsoNormal">
vazyol: DP podst. než. Za bouře zrozená</div>
<div class="MsoNormal">
vefenarat: DP slov.vyšťourat</div>
<div class="MsoNormal">
vekhat: DP sl. nepř.
Být přítomen, existovat</div>
<div class="MsoNormal">
vekhikh (1): DP podst. než. Objekt, věc</div>
<div class="MsoNormal">
vekhikh (2): DP podst. živ. Podstatné jméno</div>
<div class="MsoNormal">
vekhikh asavva: DP podst. životné
podstatné jméno</div>
<div class="MsoNormal">
vekhikh hranna: DP podst. neživotné
podstatné jméno</div>
<div class="MsoNormal">
velainerat: DP slov.sít</div>
<div class="MsoNormal">
veltor: DP příd. žlutý</div>
<div class="MsoNormal">
velzerat: DP slov.váhat,
otálet</div>
<div class="MsoNormal">
velzerikh:] DP podst. než. důvod</div>
<div class="MsoNormal">
vem: DP podst. koleno, loket</div>
<div class="MsoNormal">
vemish: DP podst. než. pata</div>
<div class="MsoNormal">
vemishikh: DP podst. než.podpatek</div>
<div class="MsoNormal">
ven: DP spojka. Jako, coby</div>
<div class="MsoNormal">
venat: DP sl. přech. být
podobný</div>
<div class="MsoNormal">
veneser:] DP podst. živ. Třída,
kategorie</div>
<div class="MsoNormal">
venikh: DP podst. než. zdání</div>
<div class="MsoNormal">
ver: DP podst. vlk</div>
<div class="MsoNormal">
verak: DP podst. živ. pocestný</div>
<div class="MsoNormal">
verakasar: DP podst. živ. jeskyně</div>
<div class="MsoNormal">
verat: DP slov.cestovat</div>
<div class="MsoNormal">
verikh: DP podst. než. Obranný úder mečem</div>
<div class="MsoNormal">
verven: DP příd. násilný</div>
<div class="MsoNormal">
vezh: DP podst. živ. hřebec</div>
<div class="MsoNormal">
vezhak: DP podst. živ. Pán
koní</div>
<div class="MsoNormal">
vezhven: DP příd. Veliký,
mocný</div>
<div class="MsoNormal">
vi: DP předl. s allativem, skrz, podél</div>
<div class="MsoNormal">
vichiterat: DP sl. nepř. Třást
se<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
vichomer: DP příd. respektovaný<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
vichomerak: DP podst. živ. Ten,
kdo je respektovaný<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
vichomerat: DP sl. nepř. Být
respektovaný<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
vidrogerat: DP slov.jet, jezdit
na koni</div>
<div class="MsoNormal">
vigererat: DP sl. přech. s
ablativem, postrádat někoho</div>
<div class="MsoNormal">
vijazerat: DP sl. přech. chránit<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
vijazerolat: DP sl. přech. zachránit<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
vik:] DP podst. než. brada</div>
<div class="MsoNormal">
vikeesi: DP podst. slangově,
otravná žena</div>
<div class="MsoNormal">
vikovarerat: DP slov.zůstat</div>
<div class="MsoNormal">
vil: DP pom. slov.zvládnout, dokázat</div>
<div class="MsoNormal">
vilajero: DP podst. než. bitva</div>
<div class="MsoNormal">
vilajerosh: DP podst. než. hra</div>
<div class="MsoNormal">
villat: DP sl. nepř. Být
moudrý</div>
<div class="MsoNormal">
ville: DP příd. moudrý</div>
<div class="MsoNormal">
vimatterat: DP slov.kulhat</div>
<div class="MsoNormal">
vimithrerat: DP slov.tábořit</div>
<div class="MsoNormal">
vindelat (1): DP sl. přech. bodnout</div>
<div class="MsoNormal">
vindelat (2): DP sl. přech. s
allativem, bodnout směrem k někomu</div>
<div class="MsoNormal">
vineserat: DP sl. přech. pamatovat
si</div>
<div class="MsoNormal">
vinte: DP podst. než. Porce
masa</div>
<div class="MsoNormal">
viqaferat: DP slov.žebrat,
prosit</div>
<div class="MsoNormal">
virsalat: DP sl. nepř. hořet</div>
<div class="MsoNormal">
virzeth: DP příd. červený</div>
<div class="MsoNormal">
virzetha: DP podst. než. Červené víno</div>
<div class="MsoNormal">
vish: DP podst. čelo</div>
<div class="MsoNormal">
vishaferat: DP sl. přech. ochočit
zvíře, poprvé zabít s novou zbraní</div>
<div class="MsoNormal">
vishiya: DP podst. než. barva</div>
<div class="MsoNormal">
vithalat: DP slov.proudit</div>
<div class="MsoNormal">
vitiherat: DP slov.dívat se,
zírat, zvažovat</div>
<div class="MsoNormal">
vitihirak: DP podst. živ. Hlídat,
strážit</div>
<div class="MsoNormal">
vitihirat: DP slov.to hlídat,
pozorovat</div>
<div class="MsoNormal">
vitisherat: DP sl. nepř. trůst</div>
<div class="MsoNormal">
vitteya: DP podst. než. Hostina,
shromáždění s hostinou</div>
<div class="MsoNormal">
vitteyqoyi: DP podst. než. Svátek,
slavnostní den</div>
<div class="MsoNormal">
vizhadi: DP podst. než. stříbro</div>
<div class="MsoNormal">
vo: přísl. ne, varianta vos (užívá se, když
další slovo začíná na souhlásku)</div>
<div class="MsoNormal">
vod: DP podst. než. prach</div>
<div class="MsoNormal">
voj: DP podst. živ. osoba</div>
<div class="MsoNormal">
vojjor: DP podst.
než. bůh</div>
<div class="MsoNormal">
vorsa: DP podst. živ. oheň</div>
<div class="MsoNormal">
vorsakh: DP podst. než. plamen</div>
<div class="MsoNormal">
vorsaska: DP podst. než. léto</div>
<div class="MsoNormal">
vorsqoyi: DP podst. než. Pohřební
hranice</div>
<div class="MsoNormal">
vorto: DP podst. než. zub<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
vos: DP přísl. ne (negace)<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
vosecchi: DP přísl. důrazný
zápor, nikoliv<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
vosi: DP podst. než. nic</div>
<div class="MsoNormal">
vosm: DP spojka. Elidovaná verze vosma</div>
<div class="MsoNormal">
vosma: DP spojka. ale</div>
<div class="MsoNormal">
vov: DP podst. živ. zbraň</div>
<div class="MsoNormal">
vrelat: DP slov.skočit,
vrhnout se</div>
<div class="MsoNormal">
vroz: DP příd. pomalý</div>
<div class="MsoNormal">
Y</div>
<div class="MsoNormal">
yalli: DP podst. živ. dítě</div>
<div class="MsoNormal">
yamori: DP podst. živ. mládí</div>
<div class="MsoNormal">
yanqokh: DP podst. než. sbírka</div>
<div class="MsoNormal">
yanqolat (1): DP sl. přech. sbírat,
shromažďovat</div>
<div class="MsoNormal">
yanqolat (2): DP sl. přech. s
ablativem, hromadit</div>
<div class="MsoNormal">
yath: DP příd. vysoký</div>
<div class="MsoNormal">
yathokh: DP podst. než. rampa</div>
<div class="MsoNormal">
yatholat: DP slov.zvedat se</div>
<div class="MsoNormal">
yeni: DP podst. než. selhání</div>
<div class="MsoNormal">
yer: DP ppodst. ty</div>
<div class="MsoNormal">
yeri: DP ppodst. vy (plurál), tvůj (singulár)</div>
<div class="MsoNormal">
yetto: DP podst. než. žába</div>
<div class="MsoNormal">
yofi: DP příd. Šílený, bláznivý</div>
<div class="MsoNormal">
yol: DP příd. narozený</div>
<div class="MsoNormal">
yolat: DP sl. nepř. Být
narozen</div>
<div class="MsoNormal">
yom: DP podst. než. Přechod, brod</div>
<div class="MsoNormal">
yomat: DP sl. přech. překročit</div>
<div class="MsoNormal">
yomme (1): DP předl. S nominativem,
napříč</div>
<div class="MsoNormal">
yomme (2): DP předl. s
ablativem, navzdory</div>
<div class="MsoNormal">
yor: DP číslovka milión</div>
<div class="MsoNormal">
yorosor: DP číslovka Extrémně
velké číslo, hausnumero</div>
<div class="MsoNormal">
yot: DP podst. než. ovoce</div>
<div class="MsoNormal">
yothnhare:] DP podst. než. mozek</div>
<div class="MsoNormal">
Z</div>
<div class="MsoNormal">
zafra: DP podst. než. otrok</div>
<div class="MsoNormal">
zajjat: DP sl. přech. odmítnout<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
zalat: DP sl. přech. doufat
v, chtít</div>
<div class="MsoNormal">
zande: DP podst. pytlík</div>
<div class="MsoNormal">
zanisshi: DP podst. než. stín</div>
<div class="MsoNormal">
zasqa: DP příd. Bílý</div>
<div class="MsoNormal">
zerqolat: DP slov.plavat</div>
<div class="MsoNormal">
zhalia: DP podst. než. motýl</div>
<div class="MsoNormal">
zhani:] DP podst. než. kopí</div>
<div class="MsoNormal">
zhaqe: DP podst. morčák,
ryba</div>
<div class="MsoNormal">
zhav: DP podst. ještěr</div>
<div class="MsoNormal">
zhavorsa: DP podst. než. drak</div>
<div class="MsoNormal">
zhavvorsa: DP podst. než.
dragon (alternativní výslovnost)</div>
<div class="MsoNormal">
zheana:] DP příd. Krásný (pro
životná)</div>
<div class="MsoNormal">
zheanalat: sl. nepř. Být
krásný (pro životná)</div>
<div class="MsoNormal">
zhey: DP part. Oslovení, náš 5. pád („ó“)</div>
<div class="MsoNormal">
zhif: DP podst. než. sůl</div>
<div class="MsoNormal">
zhifikh: DP podst. než. Sušené, solené maso</div>
<div class="MsoNormal">
zhifven: DP příd. slaný</div>
<div class="MsoNormal">
zhikhat: DP slov.být nemocný</div>
<div class="MsoNormal">
zhilat: DP sl. přech. milovat
někoho</div>
<div class="MsoNormal">
zhille:] DP det. jakýkoliv</div>
<div class="MsoNormal">
zhilli: DP příd. Obecný</div>
<div class="MsoNormal">
zhillie:] DP podst. než. Rada
(poradění někomu)</div>
<div class="MsoNormal">
zhinda: DP číslovka šest</div>
<div class="MsoNormal">
zhindak: DP podst. živ. šestý
(pořadová číslovka, s genitivem)</div>
<div class="MsoNormal">
zhindaken: DP číslovka Šest
set</div>
<div class="MsoNormal">
zhinthi: DP číslovka šestnáct</div>
<div class="MsoNormal">
zhokakkwa: DP příd. Obrovský,
enormní</div>
<div class="MsoNormal">
zhokwa: DP příd. velký</div>
<div class="MsoNormal">
zhokwalat: DP sl. nepř. Být
velký</div>
<div class="MsoNormal">
zhor (1): DP podst. živ. srdce</div>
<div class="MsoNormal">
zhor (2): DP podst. jáma
s ovocem, ořechy nebo masem</div>
<div class="MsoNormal">
zhorre: DP příd. vlastní</div>
<div class="MsoNormal">
zhorrof: DP podst. než. fík</div>
<div class="MsoNormal">
zhowak: DP příd. nebezpečný</div>
<div class="MsoNormal">
zichome: DP příd. nezdvořilý<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
zifichelat: DP slov.krást<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
ziganelat: DP slov.zatěžovat</div>
<div class="MsoNormal">
ziganesolat: DP sl. přech.
vzepřít se, neuposlechnout</div>
<div class="MsoNormal">
zigere: DP příd. Požadovaný, nutný</div>
<div class="MsoNormal">
zigerelat: DP sl. přech. s
ablativem, vyžadovat, potřebovat</div>
<div class="MsoNormal">
zimemelat: DP sl. přech. rozptýlit,
odlákat</div>
<div class="MsoNormal">
zin: DP pom. slov.stále</div>
<div class="MsoNormal">
zinay: DP příd. Zbývající, zbylý</div>
<div class="MsoNormal">
ziqwehelat: DP slov.dávit se,
zvracet</div>
<div class="MsoNormal">
zir: DP podst. pták</div>
<div class="MsoNormal">
zireyeselat: DP sl. přech. urážet,
otravovat</div>
<div class="MsoNormal">
zirisselat: DP sl. přech. odříznout,
odstranit</div>
<div class="MsoNormal">
ziroqoselat: DP slov.bolet</div>
<div class="MsoNormal">
zirqoyi: DP podst. než. dravec</div>
<div class="MsoNormal">
zisat: DP slov.být zraněný</div>
<div class="MsoNormal">
ziso: DP podst. než. Zranění, rána</div>
<div class="MsoNormal">
zisosh: DP podst. než. škrábat</div>
<div class="MsoNormal">
ziyenelat: DP slov.zklamat
někoho</div>
<div class="MsoNormal">
zoh: DP příd. nízký</div>
<div class="MsoNormal">
zohhe: DP přísl. dole</div>
<div class="MsoNormal">
zolat: DP sl. nepř.být
výjimečně malý</div>
<div class="MsoNormal">
zolle: DP přísl. trošku, málo, ne moc</div>
<div class="MsoNormal">
zoqwa: DP podst. polibek</div>
<div class="MsoNormal">
zoqwat: DP slov.líbat</div>
<br />
<div class="MsoNormal">
zorat: DP slov.řvát</div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/10515828764605756727noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7118256869219046923.post-6697292204717787392013-08-16T10:35:00.003-07:002013-08-19T03:08:29.368-07:00Lekce 7: tázací věty a rozkazovací způsob<span style="font-weight: normal;">Jak jsem slíbil, tázací věty, byla to docela fuška, ale snad to bude srozumitelné. Značně to rozšíří naše konverzační schopnosti. Příště to budou předložky a slovesné třídy a pak už snad konečně vedlejší věty.</span><br />
<h3>
Tázací věty</h3>
<h4>
a) Otázka zjišťovací (Yes/no question)</h4>
Zjišťovací otázkou se rozumí taková, na niž vám tázaný odpoví ano/ne. V češtině se tvoří tak, že se obrátí slovosled, sloveso přijde na začátek. V dothračtině postavíme na začátek slovo "<b>hash"</b> (nesklonné, většinou se nepřekládá, její význam je zhruba "je pravda, že") a zbytek věty následuje s normálním pořadí<b> SVO</b>. Například otázka "Byl tvůj otec válečník?" by vypadala následovně:<br />
"Hash ave yeri lajakoon?" Nebo další příklad "Hash yer tihi rek aresakes?" = "Vidíš tamtoho zbabělce?"<br />
<br />
<h4>
b) Otázka doplňovací ("WH"question)</h4>
Doplňovací otázky jsou ty, na které se odpovída jinak, než ano/ne. Co se týče slovosledu, fungují podobmě jako zjišťovací, na začátku stojí slovo, kterým se ptáme (většinou tázací zájmeno nebo zájmenné příslovce) a pak zbytek věty ve slovosledu SVO.<br />
<br />
<h4>
1) otázka s tázacím zájmenem fin</h4>
Fin je nejběžnější tázací zájmeno. S věcí, na kterou se ptá, se musí <b>shodovat v čísle, pádě a životnosti</b>.<br />
Jeho tvary vypadají následovně:<br />
<br />
<table border="1" style="background-color: white; color: black; font-family: sans-serif; font-size: 13px; line-height: 19.046875px; width: 274px;"><tbody>
<tr align="center" style="background-color: grey; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial;"><td></td><th>Živ. jedn.</th><th>Živ. množ.</th><td rowspan="6"></td><th>Neživ.</th></tr>
<tr align="center"><th style="background-color: grey; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial;">Nominativ</th><td><b>fin</b></td><td><b>fini</b></td><td><b>fini</b></td></tr>
<tr align="center"><th style="background-color: grey; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial;">Akusativ</th><td><b>fines</b></td><td><b>finis</b></td><td><b>fin</b></td></tr>
<tr align="center"><th style="background-color: grey; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial;">Genitiv</th><td><b>fini</b></td><td><b>fini</b></td><td><b>fini</b></td></tr>
<tr align="center"><th style="background-color: grey; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial;">Allativ</th><td><b>finaan</b></td><td><b>finea</b></td><td><b>finaan</b></td></tr>
<tr align="center"><th style="background-color: grey; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial;">Ablativ</th><td><b>finoon</b></td><td><b>finoa</b></td><td><b>finoon</b></td></tr>
</tbody></table>
<br />
Jinými slovy, pokud se budeme ptát "Koho vidíš," použijeme tvar fines, v otázce "Co je tohle"<br />
to bude tvar fini atd.<br />
Teď už ke slovosledu. Obecně platí to, co zjišťovacích otázkách: <b>nejdřív tázací zájmeno</b>, pak zbytek věty v <b>SVO</b>. Dobrým příkladem je třeba věta "Kdo je tvůj otec?" = "Fin ave yeri?"<br />
<br />
<b>2) fin ve významu "který"</b><br />
<br />
Zájmeno "fin" lze použít i jako otázku "který". Pak je ale potřeba dávat si pozor hned na několik věcí. Zaprvé se může <b>změnit slovosled</b>, protože fin musí stát na začátku věty, a slovo, na které se ptáme, hned za ním. To může vést k tomu, že ptáme-li se třeba na předmět ("kterého králíka jsi snědl"), může se předmět dostat na začátek věty, a ne na konec, kde by měl být. Za druhé, zájmeno fin se v takovém případě <b>neskloňuje</b>. (Chová se vlastně jako ukazovací zájmeno)<br />
Takže příkladem nám může být věta "Kterého králíka snědl?" = "Fin mawizze ma adakh?" Vidíme, že fin nezměnilo tvar a předmět stojí na začátku věty.<br />
<h4>
3) otázka se zájmenným příslovcem</h4>
Zájmennými příslovci se rozumí tázací slova jako: <b>kdy, proč, jak atd.</b> Stojí vždycky na začátku věty. I když v češtině obvykle vynecháváme podmět, je-li zřejmý z tvaru slovesa ("Proč jsi snědl tu kachnu?"), v dothračtině ho vynechat nelze, tedy doslova "Proč jsi ty snědl tu kachnu?"<br />
Některá tázací zájmenná příslovce:<br />
kifinosi = jak<br />
kifindirgi = proč<br />
finne = kde<br />
affin = kdy<br />
Naše příkladová věta by vypadala: "Kifindirgi yer addakh haz alegre?" = "Proč jsi ty snědl tu kachnu?"<br />
<br />
<h3>
<b>Rozkazovací způsob</b></h3>
Slouží stejně jako v češtině k vyjádření žádosti, prosby, povelu nebo rozkazu. Sloveso ve tvaru rozkazovacího způsobu stojí vždycky na začátku věty.<br />
<h3>
<b><u>1) První osoba</u></b></h3>
Rozkazovací způsob v první osobě funguje vlastně jen <b>pro množné číslo,</b> tedy "udělejme, jeďme," apod. (Vlastně když se nad tím zamyslíte, tak v jednotném čísle by to nedávalo moc smysl.) Jeho tvar získáme tak, že vezmeme <b>infinitiv</b> slovesa, <b>tak jak je</b>, i s koncovkou (třeba essalat - vrátit se) a na konec <b>přidáme -es</b>. "Essalates." = "Vraťme se." Jiný příklad, ezhirat = tančit; "Ezhirates." "Tančeme."<br />
<br />
<h3>
<b><u>2) Druhá osoba</u></b></h3>
Ve druhé osobě rozlišujeme rozkazovací způsob <b>formální</b> (vyjadřuje většinou prosbu nebo žádost, jakoby český vykací rozkazovací způsob) a <b>neformální</b> (vyjadřuje povel nebo rozkaz, jako český tykací). Když tedy chceme někoho požádat, aby pro nás něco udělal, použijeme ten formální a pokud budeme někomu níže společensky postavenému chtít něco nařídit, použijeme ten formální. Tyto tvary nerozlišují mezi jednotným a množným číslem.<br />
<b>a) formální rozkazovací způsob</b><br />
Tvoří se tak, že od infinitivu slovesa <b>odebereme koncovku</b> -lat nebo -at a <b>přidáme</b> koncovku <b>-as</b>; pokud sloveso i po odebrání koncovky končí na samohlásku, přidáme jen -s.<br />
Takže abychom z "dothralat" = jet, udělali jeďte (prosím), uděláme následující:<br />
nejprve odebereme -lat. Zbývá kmen "dothra-" a protože končí na samohlásku, přidáme -s. Výsledek je "dothras" = "jeďte (prosím)"<br />
Nebo "adakhat" = jíst. Postupovat budeme podobně, nejdřív odpojíme koncovku -at a získáme kmen "adakh-", končí na souhlásku, přidáme tedy -as. Vznikne "adakhas" = jezte prosím.<br />
<br />
Samozřejmě existuje i <b>záporný</b> rozkazovací způsob (nedělejte). Tvoří se tak, že ke slovesům s koncovkou -at místo -as přidáme <b>-os</b>: "vos adakhos" = nejezte. Pro slovesa, končící na lat <b>nahrazuje</b> -os <b>koncovou samohlásku</b>, tedy "vos dothros" = nejezděte, (nikoli vos dothraos)<br />
<b>b) neformální rozkazovací způsob</b><br />
Pro slovesa s koncovkou -at se tvoří tak, že infinitivovou koncovku <b>nahradíme koncovkou -i.</b> Takže z "adakhat" se stane "adakhi" - jez.<br />
A pro slovesa končící na -lat je to ještě jednodušší, prostě <b>odeberete -lat</b> a máte tvar neformálního rozkazovacího způsobu, "dothra" = "jeď"<br />
<br />
Zápor zde vznikne tak, že k -at slovesům nepřidáme -i, ale <b>-o</b>; "vos adakho" = "nejez" a u -lat sloves <b>změníme</b> koncovou samohlásku<b> na o</b>. Tedy "dothra = jeď" a "vos dothro" = "nejezdi"<br />
<br />
<br />
<h3>
<b><u>3) Třetí osoba</u></b></h3>
Když rozkazujeme ve třetí osobě, říkáme vlastně "<b>ať</b> někdo něco udělá," například "Ať se moji strážci vrátí do Vaes Dothrak" nebo "Ať ta čarodějnice zemře." Tento tvar se tvoří stejně, <b>jako první osoba</b>, (tvar s -<b>es</b>) jen za něj musíme ještě přidat, kdo má danou činnost vykonat. Třeba ta první věta. "Ať se vrátí" tedy bude "Essalates," a za to přijde "koi anni". Celé to tedy bude vypadat "Essalates koi anni Vaesaan Dothrak." A druhá věta: "Drivolates rek maegi."Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/10515828764605756727noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7118256869219046923.post-61012501401391192892013-08-16T10:35:00.001-07:002013-08-16T10:35:09.933-07:00Slovíčka sedmá lekceezhirat - tančit<br />
essalat - vrátit se<br />
rhaesh - země (stát), živ.<br />
shor - šaty, živ.<br />
ador - židle, neživ.<br />
ezolat - učit se<br />
rhojosor - rodina<br />
indelat - pít<br />
eveth - voda, neživ.<br />
seris - svobodný, volnýAnonymoushttp://www.blogger.com/profile/10515828764605756727noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7118256869219046923.post-41756398122670986842013-08-10T02:02:00.001-07:002013-08-10T02:02:22.776-07:00Slovíčka 6. lekcezhokwa - velký (rozměrem)<br />
naqis - malý<br />
dik - rychlý<br />
vroz - pomalý<br />
virzeth - červený<br />
hakeso - slavný<br />
hoshor - zlatý<br />
foz - starý<br />
esina - jiný<br />
neak - dlouhýAnonymoushttp://www.blogger.com/profile/10515828764605756727noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7118256869219046923.post-72754215541871654652013-08-09T11:59:00.002-07:002013-08-19T03:06:00.727-07:00Lekce 6: Minulý čas sloves a stupňování přídavných jmenZnovu vás po delší době zdravím, dnes si doplníme gramatiku několika jednoduchými věcmi, příště probereme tázací věty a pak se už možná dostaneme k vedlejším větám.<br />
<br />
<h2>
Minulý čas sloves</h2>
U slovesných vět už umíme vytvořit přítomný a budoucí čas i jejich zápory. Minulý čas je ještě jednodušší. Funguje následovně: od slovesa <b>odebereme koncovku</b> infinitivu ( <i>-lat</i> nebo <i>-at</i>) a máme <b>univerzální tvar</b> minulého času <b>jednotného čísla pro všechny osoby</b>. Tudíž například sloveso <i>essalat</i>, (vrátit se), bude v minulém čase <i>essa. </i>Protože platí pro všechny osoby, můžeme říci <i>Yer essa</i> (= Ty ses vrátil) stejně jako <i>Anha essa</i> (= Já jsem se vrátil). Pro vytvoření <b>záporu</b> přidáme ke kmeni koncovku <b>-o</b>, (samozřejmě nesmíme zapomenout před sloveso dát <b>vos</b>, jako ve všech záporných větách) tedy: <i>Me vos esso = </i>(On se nevrátil).<br />
<br />
Pro <b>množné číslo</b> odebereme koncovku -lat nebo -at a přidáme koncovku <b>-ash</b>. Tedy například: <i>"Dothrakqoi khali essash Vaesaan Dothrak."</i> = "Khalovi pokrevní jezdci se vrátili do Vaes Dothrak."<br />
A abychom získali <b>zápor</b>, místo <i>-ash </i>přidáme <i><b>-osh</b></i>. Příklad: <i>"Kisha vos essosh."</i> = Nevrátili jsme se.<br />
<h2>
Stupňování přídavných jmen</h2>
<div>
Už umíme popisovat podstatná jména pomocí přídavných jmen. Teď si znalosti přídavných jmen rozšíříme jejich stupňováním (silný - silnější - nejsilnější). </div>
<div>
<br /></div>
<div>
<b>1) kladné</b><br />
Takzvané kladné stupňování funguje úplně stejně <b>jako v češtině</b>, existuje první, druhý a třetí stupeň a stejně jako v češtině se tvoří pomocí <b>předpon a přípon</b>. Ukážeme si to na přídavných jménech haj = silný a erin = milý<br />
<br />
<u>a) první stupeň</u><br />
<u><br /></u>
Prostě základní tvar podstatného jména, tak, jak ho známe. Žádná zvláštní přípona ani předpona.<br />
<br />
<u>b) druhý stupeň</u><br />
<u><br /></u>
Vyjadřuje<b> srovnání</b>, "více než" něco. Utvoří se přidáním předpony <span style="color: red;">a-</span> a přípony <span style="color: red;">-an</span>. Druhý stupěn od <b>haj</b> = silný tedy bude vypadat <span style="color: red;">a</span><b>haj</b><span style="color: red;">an</span> = silnější. Pokud přídavné jméno začíná na samohlásku (erin), předpona a- tuto samohlásku nahradí. Pokud by naopak končilo na samohlásku, pak tato samohláska zůstává a přidává se jen <span style="color: red;">-n</span>. Výsledek tedy bude <span style="color: red;">a</span><b>rin</b><span style="color: red;">an</span> = milejší.<br />
<br /></div>
<div>
<u>c) třetí stupeň</u><br />
<u><br /></u>
Říká, že něco je "<b>nejvíce</b>," vyjadřuje <b>superlativ</b>. Chceme-li tvar třetího stupně přídavného jména, vezmeme tvar <b>druhého stupně</b> a přidáme <b>příponu</b> <span style="color: blue;">-az</span>. Tvar "nejsilnější" bude tedy vypadat jako "silnější +<span style="color: blue;"> -az</span>," konkrétně u slova haj "<span style="color: red;">a</span><b>haj</b><span style="color: red;">an</span> + <span style="color: blue;">-az</span>" = <span style="color: red;">a</span><b>haj</b><span style="color: red;">an</span><span style="color: blue;">az</span>- nejsilnější. Obdobně erin: <span style="color: red;">a</span><b>rin</b><span style="color: red;">an</span><span style="color: blue;">az</span> = nejmilejší.<br />
<br />
<b>!!! </b>nesmíme zapomenout na to, že jakmile budeme tato stupňovaná jména chtít použít ve větách, platí pro ně všechno, co jsme se naučili v minulé lekci <b>(skloňování a tvorba slovesa</b>). Například ve větě "Drogo je nejsilnější" musíme z přídavného jména ahajanaz = nejsilnější udělat sloveso ahajanazat = být nejsilnější, které se bude časovat stejně jako všechna slovesa slovesa s koncovkou -at. Věta bude tedy znít "Drogo ahajanaza."<br />
<br />
<b>2) záporné</b><br />
<b><br /></b>
Narozdíl od češtiny disponuje dothračtina takzvaným<b> záporným stupňováním</b>, které je poněkud obtížnější na pochopení. I v záporném stupňování se k vytváření jednotlivých stupňů používají <b>předpony a přípony</b>. Znázorníme to na přídavném jménu samva = zlomený.<br />
<br />
<u>a) první záporný stupeň</u><br />
<br />
V zásadě to funguje tak, že od každého dothrackého přídavného jména lze utvořit jiné přídavné jméno, které bude znamenat jeho <b>zápor</b>. Dělá se to pomocí předpony <b><span style="color: #741b47;">o-</span></b>. Znamená to, že pokud k samva = zlomený přidáme <span style="color: #741b47;"><b>o-</b></span>, vznikne tvar <span style="color: #741b47;"><b>o</b></span>samva, který znamená zápor od zlomený- tedy nezlomený.<span style="color: #741b47;"> <b style="background-color: white;">O</b></span>samva = nezlomený.<br />
<br />
<u>b) druhý záporný stupeň</u><br />
<br />
Tvoří se předponou <b><span style="color: #741b47;">o- </span></b>a příponou -<b><span style="color: #b45f06;">an</span></b>, pravidla pro nahrazování samohlásek platí stejně, jako u kladného.<br />
Stejně jako druhý kladný stupeň vyjadřuje <b>srovnání</b> ("více" než něco jiného), vyjadřuje ho i druhý záporný stupeň. Tentokrát se ale ono "více" vztahuje <b>k prvnímu zápornému</b> stupni. Příklad pro větší srozumitelnost: jestliže 1. záporný stupeň <span style="color: #741b47;"><b>o</b></span><b>samva</b> znamená "nezlomený", pak 2. záporný stupeň znamená "více nezlomený".<br />
Česky by člověk řekl "méně zlomený," ale to v dothračtině <b>nejde</b>, právě k vyjádření onoho "méně" slouží záporné stupňování. Výsedný tvar bude vypadat<b><span style="color: #741b47;"> o</span>samv</b><span style="color: #b45f06; font-weight: bold;">an</span>.<br />
<br />
<u>c) třetí záporný stupeň</u><br />
<br />
Tvoří se, (podobně jako třetí kladný) přidáním přípony ke tvaru <b>druhého stupně</b>, tentokrát je to však přípona <span style="color: #274e13;"><b>-oz</b></span>. Třetí záporný stupeň od osamva tedy bude <b><span style="color: #741b47;">o</span>samv</b><span style="color: #b45f06;"><b>an</b></span><b><span style="color: #274e13;">oz</span>. </b>Význam třetího záporného stupně je podobný, jako u kladného: <b><span style="color: #741b47;">o</span>samv</b><span style="color: #b45f06;"><b>an</b></span><span style="color: #274e13; font-weight: bold;">oz </span>= nejnezlomenější. (nejméně zlomený)<br />
<br />
Druhý a třetí záporný stupeň mají obecně <b>širší použití</b> než první záporný. Důvodem je i to, že kladná věta, kde se používá první záporný stupeň, se dá nahradit zápornou větou s kladným stupněm, což většinou zní přirozeněji. Kupříkladu místo "Arakh osamva" = "Arakh je nezlomený," by se asi spíš řeklo "Arakh vos samvo." = "Arakh není zlomený" Obě tyto konstrukce jsou gramaticky správné a významový rozdíl mezi nimi je velmi malý.<br />
<br />
<br />
<br /></div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/10515828764605756727noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-7118256869219046923.post-89553275452569595312013-07-16T13:40:00.002-07:002013-08-19T03:03:21.194-07:00Lekce 5: Zájmena osobní a ukazovacíOpět vás zdravím, dneska nás čekají zájmena. Celkově je to složitá gramatika, takže dnes probereme tu jednodušší část a to zájmena osobní a ukazovací. Pojďme na věc.<br />
<br />
<h3>
<b><u>1) Osobní zájmena</u></b></h3>
Mají stejné použití jako v češtině. Používají se k mluvení s lidmi nebo o nich, nebo zastupují podstatná jména. S některými osobními zájmeny (<i>anha</i>, <i>shafka</i>) jsme se už setkali, dnes si k nim přidáme další, konkrétně <i>yer</i> a <i>ma</i>, plus se naučíme jejich skloňování a množné číslo. Jak se dalo čekat, i zájmena se stejně jako podstatná jména <b>skloňují</b>, nicméně mají <b>nepravidelné skloňování</b>, a v genitivu stojí, stejně jako přídavná jména, za podstatným jménem. Stejně jako ve většině evropských jazyků existuje zájmeno pro každou slovesnou osobu.<br />
<br />
a) <i><b>Anha</b></i>. (1. osoba) Já. Znamená prostě neutrální "já," ve větě ho nelze vynechat (jako třeba v češtině nebo latině).<br />
b) <i><b>Yer</b></i>. (2. osoba) Ty. Používá se pouze tam, kde by čeština použila tykání, takže k níže postaveným nebo důvěrně známým lidem.<br />
c) <i><b>Shafka</b></i>. (2. osoba) Vy. Je to uctivější forma yer (ale ne množné číslo od yer!), používá se jako vykání, tedy vůči stejně nebo výše postaveným lidem. Jakmile je shafka podmětem věty, musí být sloveso přísudku v množném čísle (jako v češtině, "Vy jdete, Vy vidíte,")<br />
d) <i><b>Ma</b></i>. (3. osoba) Protože dothračtina nezná rody jako takové, může <i>ma</i> znamenat "on", "ona" i "ono".<br />
<br />
A nyní tedy tvary jednotlivých pádů:<br />
<br />
<table border="1" style="background-color: white; color: black; font-family: sans-serif; font-size: 13px; line-height: 19.046875px; width: 479px;"><tbody>
<tr align="center" style="background-color: grey; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial;"><td rowspan="2" style="background-color: white; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial;"></td><th colspan="2">1. osoba: já, my</th><td rowspan="7"></td><th colspan="4">2. osoba: ty, vy, Vy</th><td rowspan="7"></td><th colspan="2">3<span style="font-size: 11px;">. osoba: on, oni</span></th></tr>
<tr style="background-color: grey; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial;"><th>Jednotné</th><th>Množné</th><th>Jednotné</th><th>Množné</th><td rowspan="6"></td><th></th><th>Jednotné</th><th>Množné</th></tr>
<tr align="center"><th style="background-color: grey; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial;">Nominativ</th><td><b>anha</b></td><td><b>kisha</b></td><td><b>yer</b></td><td><b>yeri</b></td><td><b>shafka</b></td><td><b>me</b></td><td><b>mori</b></td></tr>
<tr align="center"><th style="background-color: grey; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial;">Akuzativ</th><td><b>an<span style="color: maroon;">n</span><span style="color: green;">a</span></b></td><td><b>kisha</b></td><td><b>yer<span style="color: green;">a</span></b></td><td><b>yeri</b></td><td><b>shafka</b></td><td><b>m<span style="color: green;">ae</span></b></td><td><b>mor<span style="color: green;">a</span></b></td></tr>
<tr align="center"><th style="background-color: grey; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial;">Genitiv</th><td><b>an<span style="color: maroon;">n</span><span style="color: green;">i</span></b></td><td><b>kish<span style="color: green;">i</span></b></td><td align="center" colspan="2"><b>yer<span style="color: green;">i</span></b></td><td><b>shafk<span style="color: green;">i</span></b></td><td><b>m<span style="color: green;">ae</span></b></td><td><b>mori</b></td></tr>
<tr align="center"><th style="background-color: grey; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial;">Allativ</th><td><b>anh<span style="color: green;">aan</span></b></td><td><b>kish<span style="color: green;">aan</span></b></td><td><b>yer<span style="color: green;">aan</span></b></td><td><b>yer<span style="color: green;">ea</span></b></td><td><b>shafk<span style="color: green;">ea</span></b></td><td><b>m<span style="color: green;">aan</span></b></td><td><b>mor<span style="color: green;">ea</span></b></td></tr>
<tr align="center"><th style="background-color: grey; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial;">Ablativ</th><td><b>anh<span style="color: green;">oon</span></b></td><td><b>kish<span style="color: green;">oa</span></b></td><td><b>yer<span style="color: green;">oon</span></b></td><td><b>yer<span style="color: green;">oa</span></b></td><td><b>shafk<span style="color: green;">oa</span></b></td><td><b>m<span style="color: green;">oon</span></b></td><td><b>mor<span style="color: green;">oa</span></b></td></tr>
</tbody></table>
<br />
<div>
Takže už můžeme tvořit věty jako:</div>
<div>
<br /></div>
<div>
<i>"Drogo khaloon anni."</i> = "Drogo byl můj khal." Nebo:</div>
<div>
<br /></div>
<div>
<i> "Anha vazhak yeraan rihzes haja."</i> = "Dám ti silného syna." (u slovesa azhat je příjemce, tedy ten, komu něco dáváme, v allativu)</div>
<div>
<br /></div>
<h3>
<u>2) Ukazovací zájmena</u></h3>
<div>
Dothračtina má celkem tři ukazovací zájmena, jsou to: <b>jin</b>, <b>haz</b> a <b>rek</b>. Dala by se přeložit asi jako: tenhle, tamten a tamhleten. Kdy použijeme které, závisí na vzdálenosti od mluvčího (funguje to úplně stejně jako v japonštině これ、それ、あれ , podíváme se na to konkrétně později). Teď něco k jejich použití.<br />
<br />
<u>a) Jako přívlastek</u><br />
Ukazovací zájmena jako přívlastek určují, o které věci dotyčný mluví (tenhle kůň, tamta žena) a zároveň svým způsobem určují také<b> vzdálenost</b> dané věci od mluvčího. Na rozdíl od ostatních vyjádření přívlastku stojí ukazovací zájmeno <b>před podstatným jménem</b>, nikoli za ním. Navíc je <b>nesklonné</b>, nemění tvar v závislosti na životnosti ani pádu podstatného jména.<br />
<br />
<div style="text-align: left;">
<b>Jin. </b>Používá se pro věci, které jsou blíž u nás, než u toho, ke komu mluvíme, nebo se nějak jinak vztahují spíš k nám, než k oslovenému. Znamená vlastně "tenhle". Pokud se třeba budeme bavit o králících. Představte si, že kolem vašich nohou hopká králík a vy o něm něco chceme říct nějakému dothrakovi, který se nachází několik metrů od nás. Proto "svého" králíka označíme zájmenem <b>jin</b>. </div>
<div style="text-align: center;">
<br />
"<i>Jin mawizzi vos zheanao</i>." = "Tenhle králík není pěkný."</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<b>Haz. </b>Zájmeno, kterým označujeme věci, které jsou blíže k tomu, na koho mluvíme, než k nám. Dalo by se přeložit jako "tamten". Takže pokud bude výše zmíněný dothrak hladit králíka, který mu sedí v náručí a my toho králíka budeme chtít nějak okomentovat, použijeme <b>haz</b>.<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
"<i>Haz mawizzi zheanae</i>." = "Tamten králík je pěkný."</div>
</div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<br />
<b> Rek. </b>Třetí z ukazovacích zájmen označuje věci, které jsou vzdálené jak od mluvčího, tak od osloveného. Český ekvivalent je "támhleten". Jinými slovy, pokud uvidíme na horizontu hopkat nějakého obzvlášť zajímavého králíka a budeme na něj chtít našeho dothraka upozornit, použijeme zájmeno <b>rek</b>.<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
"<i>Rek mawizzi raja</i>." = "Támhleten králík je silný."</div>
<br />
<br /></div>
<div>
<u>a) Samostatně</u><br />
Ukazovací zájmena mohou stejně jako v češtině plnit i úlohu samostatného členu, podmětu nebo předmětu, ("Na západě je mnoho měst, Jorah přišel <b>z támhletoho.</b>" nebo "Tohohle draka pojmenuju Drogon, <b>tamtoho </b>pojmenuju Rhaegal."). V takových případech je to ovšem složitější, protože ukazovací zájmeno se zde musí <b>skloňovat</b>, a musí se shodovat v čísle, životnosti i pádě s podstatným jménem, které zastupuje. Pro začátek tabulka jednotlivých tvarů, opět vidíme, že stejně jako u přídavných i podstatných jmen mají neživotná stejný tvar v jednotném i množném čísle.<br />
<br />
<table border="1" style="background-color: white; color: black; font-family: sans-serif; font-size: 13px; line-height: 19.046875px; width: 689px;"><tbody>
<tr align="center" style="background-color: grey; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial;"><td rowspan="2" style="background-color: white; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial;"></td><th colspan="4">Jin</th><td rowspan="7"></td><th colspan="4">Haz</th><td rowspan="7"></td><th colspan="4">Rek</th></tr>
<tr style="background-color: grey; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial;"><th>Jednotné živ.</th><th>Množné<br />
živ.</th><td rowspan="6"></td><th>Neživ.</th><th>Jednotné živ.</th><th>Množné<br />
živ.</th><td rowspan="6"></td><th>Neživ.</th><th>Jednotné živ.</th><th>Množné<br />
živ.</th><td rowspan="6"></td><th>Neživ.</th></tr>
<tr align="center"><th style="background-color: grey; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial;">Nominativ</th><td><b>jinak</b></td><td><b>jinaki</b></td><td><b>jini</b></td><td><b>hazak</b></td><td><b>hazaki</b></td><td><b>hazi</b></td><td><b>rekak</b></td><td><b>rekaki</b></td><td><b>reki</b></td></tr>
<tr align="center"><th style="background-color: grey; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial;">Akuzativ</th><td><b>jinakes</b></td><td><b>jinakis</b></td><td><b>jin</b></td><td><b>hazakes</b></td><td><b>hazakis</b></td><td><b>haz</b></td><td><b>rekakes</b></td><td><b>rekakis</b></td><td><b>rek</b></td></tr>
<tr align="center"><th style="background-color: grey; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial;">Genitiv</th><td><b>jinaki</b></td><td><b>jinaki</b></td><td><b>jini</b></td><td><b>hazaki</b></td><td><b>hazaki</b></td><td><b>hazi</b></td><td><b>rekaki</b></td><td><b>rekaki</b></td><td><b>reki</b></td></tr>
<tr align="center"><th style="background-color: grey; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial;">Allativ</th><td><b>jinakaan</b></td><td><b>jinakea</b></td><td><b>jinaan</b></td><td><b>hazakaan</b></td><td><b>hazakea</b></td><td><b>hazaan</b></td><td><b>rekakaan</b></td><td><b>rekakea</b></td><td><b>rekaan</b></td></tr>
<tr align="center"><th style="background-color: grey; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial;">Ablativ</th><td><b>jinakoon</b></td><td><b>jinakoa</b></td><td><b>jinoon</b></td><td><b>hazakoon</b></td><td><b>hazakoa</b></td><td><b>hazoon</b></td><td><b>rekakoon</b></td><td><b>rekakoa</b></td><td><b>rekoon</b></td></tr>
</tbody></table>
Takže si možná rozebereme příkladové věty, aby to bylo jasnější.<br />
<br /></div>
<div>
"Na západě je mnoho měst, Jorah přišel <b>z támhletoho.</b>"<br />
<br />
Nebudeme se zatěžovat překladem celé věty, ale pokusíme se utvořit správný tvar zájmena. Takže nejdřív které z těch tří. Mluvčí zřejmě ukazuje k nějakému vzdálenému městu, takže to bude <b>rek</b><b>. </b>Teď ta složitější část. Mluvčí tou větou myslí, že přišel "z támhletoho města," ale protože nechce pořád dokola opakovat slovo město, tak ho vynechá. Z toho vyplývá, že to "z támhletoho" se vztahuje ke slovu město. A jak jsme již dříve řekli, ukazovací zájmeno se musí shodovat s podstatným jménem.<br />
Kdyby tam slovo "město" bylo, dothracky by to znělo "<i>vaesoon</i>" = "z města". Tedy neživotné, ablativ. Totéž tedy musí platit pro naše zájmeno. Podíváme se do tabulky a najdeme tvar "rekoon." Hotovo.<br />
<br />
"z támhletoho (města)" = "rekoon"<br />
<br />
"Tohohle draka pojmenuju Drogon, <b>tamtoho </b>pojmenuju Rhaegal."<br />
<br />
Opět se soustředíme pouze na zájmeno "tamtoho." Daenerys zřejmě hovoří o drakovi, který se momentálně nachází s blízkosti osloveného, zájmeno tedy bude<b> haz</b>. Opět si musíme uvědomit, k jakému podstatnému jménu se to bude vztahovat, (tamtoho draka pojmenuju Rhaegal) řídícím podstatným jménem bude "draka" (drak = zhavvorsa, neživotný). Sloveso "pojmenovat" (hakelat) má předmět v akuzativu, čili hledáme tvar <b>haz </b>pro neživotná, akuzativ. V tabulce najdeme <b> haz</b>. Hotovo.</div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/10515828764605756727noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-7118256869219046923.post-20191145382653350182013-07-13T13:28:00.002-07:002013-07-13T13:28:54.918-07:00Slovíčka pro pátou lekciTak dnes bychom si mohli rozšířit slovní zásobu třeba o rodinu:<br />
ave - otec<br />
mai - matka<br />
gaezo - bratr<br />
inavva - sestra<br />
rizh - syn<br />
ohara -dcera<br />
kristasof - babička<br />
simonof - dědeček<br />
krista - ženská příbuzná (lze použít pro tetu, sestřenici)<br />
simon - mužský příbuzný (bratranec, synovec atd.)<br />
<br />
-podle očekávání všechna slova životnáAnonymoushttp://www.blogger.com/profile/10515828764605756727noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7118256869219046923.post-37905192395137152992013-07-09T02:37:00.003-07:002013-08-19T02:56:59.743-07:00Lekce 4: Přídavná jména- skloňování<h2>
<b><u>Přídavná jména</u></b></h2>
Přídavná jména mají v dothračtině, podobně jako v češtině, dvě hlavní funkce: přívlastek a přísudek.<br />
Jako <b>přívlastek</b> vystupuje přídavné jméno tehdy, když stojí přímo u podstatného jména které určuje, např. starý dům, silný kůň.<br />
<b>Přísudkovou</b> funkcí přídavného jména se rozumí případy, kdy spolu přídavné a podstatné jméno tvoří větu, která říká, jaký kdo nebo co je, například: Město je velké, khaleesi je krásná. Podívejme se nejdřív na první případ.<br />
<br />
<u><b>1) Přídavné jméno jako přívlastek</b></u><br />
Zde platí to, na co jsme narazili už při skloňování podstatných jmen, konkrétně u genitivu. V dothračtině stojí přívlastek <b>až za podstatným jménem</b>, které popisuje. My bychom tedy řekli "Mocný khal," ale dothrakové by řekli "Khal mocný." Tohle platí, jak později uvidíme, i pro přívlastek vyjádřený zájmenem.<br />
Podobně jako v evropských jazycích mají i v dothračtině přídavná jména koncovky. Jaká tato koncovka bude, závisí na čísle a pádě podstatného jména, které blíže určují. Záleží zde také na tom, jestli přídavné jméno končí na souhlásku nebo samohlásku.<br />
<br />
<u>a) Přídavná jména končící na souhlásku</u><br />
Pokud je dané podstatné jméno <b>v nominativu</b> jednotného čísla, například "Mocný khal se vrátí do města," dáme prostě přídavné jméno za podstatné a máme hotovo.<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<i>"Khal vezhven ajada vaesaan."</i><br />
<i><br /></i>
<br />
<div style="text-align: left;">
V nominativu <b>plurálu</b> je to podobně, jen přídavné jméno má koncovku <b>-i</b>.</div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<i>"Rizh<b>i</b> haj<b>i</b>" = "Silní synové"</i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><br /></i></div>
<div style="text-align: left;">
Totéž platí i pro <b>neživotná</b> podstatná jména, která mají v množném čísle <b>stejný</b> tvar jako v jednotném. I tehdy má přídavné jméno koncovku<b> -i</b>. Tedy: </div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
"Mawizzi driv<b>i</b>" = "<i>Mrtví králíci"</i></div>
<br />
<div style="text-align: left;">
Když je podstatné jméno v<b> jakémkoliv jiném</b> pádě, třeba když přídavné jméno rozvíjí předmět, přidává se k přídavnému jménu koncovka <b>-a</b>.</div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<i style="text-align: center;"> "Jora Andahli atiha khales vezhven<b>a</b>." = "Jorah Andal uvidí mocného khala."</i></div>
</div>
<div style="text-align: center;">
<i><br /></i>
<br />
<div style="text-align: left;">
Můžeme tedy říci, že v dothračtině existuje shoda mezi přídavným jménem a podstatným.</div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<u>b) Přídavná jména končící na samohlásku</u></div>
<div style="text-align: left;">
Zde je to mnohem jednodušší. Tato přídavná jména svůj tvar prostě <b>nemění</b>, zůstávají ve všech pádech a obou číslech stejná.</div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<i>"Khali ershe" = "Staří khalové"</i> nebo<i> "Ko khalakkasi zheana" = "Strážce krásného prince"</i></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<u><b>2) Přídavné jméno jako přísudek</b></u></div>
<div style="text-align: left;">
Chceme-li sestavit větu, která nám bude říkat, že někdo je nějaký nebo něco je nějaké, narazíme na náš starý známý problém - dothračtina postrádá sloveso být. Má pro to nicméně elegantní řešení. Z každého přídavného jména "XY" lze <b>utvořít sloveso</b> s významem "být XY" Jak se to dělá:</div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<u>a) Přídavná jména končící na souhlásku</u></div>
<div style="text-align: left;">
Vezmeme přídavné jméno, třeba vezhven (velký, mocný), a přidáme <b>koncovku -at.</b> Vznikne sloveso vezhvenat = být mocný. A můžeme s ním rovnou utvořit větu, např. </div>
<div style="text-align: left;">
<i><br /></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i>"Khal vezhvena." = "Khal je mocný."</i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><br /></i></div>
<div style="text-align: left;">
<u>b) Přídavná jména končící na samohlásku</u></div>
<div style="text-align: left;">
Obdobně; vezmeme přídavné jméno, třeba zheana (krásný), a přidáme<b> koncovku -lat</b>. Vznikne sloveso zheanalat = být krásný. A můžeme s ním rovnou utvořit větu, např. </div>
<div style="text-align: left;">
<i><br /></i></div>
<i>"Khaleesi zheanae." = "Khaleesi je krásná."</i><br />
<i><br /></i>
<br />
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<b>Pro slovesa vzniklá z přídavných jmen (končících na samohlásku i souhlásku) platí všechna pravidla, která platí pro ostatní slovesa, tzn. zápor, budoucí čas atd.!</b></div>
<div>
<i><br /></i></div>
<div style="text-align: left;">
<i><br /></i></div>
</div>
*při tvoření vět je však potřeba být velmi opatrný na to, co je vlastně přísudek. Například chceme-li říct "Drogo je mocný khal," nebudeme používat sloveso vezhvenat, protože přísudkem zde není slovo <b>mocný</b>, ale <b>khal</b>. Jedná se o větu nominální (podmět i přísudek je podstatné jméno), nikoli adjektivní. Holá věta by vypadala "Drogo je khal,", slovo "mocný" zde jen blíže popisuje toho khala, a proto se bude řídit pravidly pro přídavné jméno jako přívlastek.Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/10515828764605756727noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-7118256869219046923.post-52579764096850091072013-07-08T08:03:00.003-07:002013-07-08T08:03:58.616-07:00Slovíčka ke čtvrté lekcivezhven - velký, mocný<br />
yer - ty<br />
ave- otec (živ.)<br />
vezh - hřebec (živ.)<br />
driv - mrtvý<br />
zheana - krásný<br />
kisha - my<br />
ershe - starý<br />
okrenegwin - dům (než.)<br />
rizh - syn<br />
haj - silný (živ.)Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/10515828764605756727noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7118256869219046923.post-70550128100223683122013-07-06T08:28:00.002-07:002013-08-19T02:53:59.095-07:00Lekce 3: Budoucí čas sloves, přechodná slovesaMinule jsme se naučili skloňovat podstatná jména, tak to teď využijeme. Řekneme si něco o takzvaných <b>přechodných slovesech</b> (říká se jim také slovesa tranzitivní). Jako přechodná označujeme ta slovesa, která u sebe <b>mají předmět</b> a nedávala by bez něj příliš smysl. Například sloveso <i>addrivat </i>= zabít. Ale zabít koho? Pokud řekneme prostě <i>"Anha addrivak." </i>, tedy "Já zabíjím.", nic moc se z toho nedovíme.<br />
Abychom se dověděli, koho zabíjím, potřebujeme u slovesa předmět. Abychom si uvědomili, kde bude ve větě stát předmět, vraťme se na začátek 1. lekce. Stále platí pravidlo <b>SVO</b> (subject verb object), předmět tedy bude <b>za slovesem</b>.<br />
V dothračtině dále ve většině případů platí, že předmět slovesa je ve tvaru <b>akuzativu</b>. Dejme tomu, že chceme říct "Zabíjím khala." Budeme tedy potřebovat slovo <i>"khal"</i> v akuzativu, (jak utvořit akuzativ viz 2. lekce) tzn. <i>"khales"</i>. Celá věta tedy bude znít:<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<i>"Anha addrivak khales."</i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><br /></i></div>
<div style="text-align: left;">
Obdobně bude vypadat třeba věta "Drogo jí králíka". (zde je potřeba dávat pozor na to, že králík je navzdory očekávání neživotný)</div>
<br />
<div style="text-align: center;">
<i>"Drogo addakha mawizze."</i></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<br />
Další užitečná gramatika, která značně rozšíří naše možnosti, je<b> budoucí čas</b> sloves. Z minule už známe budoucí čas nominálních vět, teď se naučíme budoucnost vět slovesných; využijeme u toho časování sloves v přítomnosti. Jak tedy utvoříme budoucí čas slovesa?<br />
<br />
Překvapivě jednoduše, prostě vezmete tvar <b>přítomného času</b> pro danou osobu a číslo, a přidáte <b>předponu</b>: pro slovesa začínající <b>souhláskou</b> přidáte předponu<b> a-</b>, pro ta začínající samohláskou přidáte <b>v-</b>. Tedy například když chceme říct "Já budu mluvit." Přítomný tvar by byl <i>"Anha astak."</i> Přidáme předponu v-, a vznikne<br />
<div style="text-align: center;">
<i>"Anha vastak."</i> = "<i>Já budu mluvit</i>"</div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
Jiný příklad, tentokrát pro sloveso začínající souhláskou, třeba "" Rakharo pojede." Přítomnost: "Rakharo dothrae.", přidáme a-, vznikne:</div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<i>"Rakharo adothrae."</i><br />
<i><br /></i>
<br />
<div style="text-align: left;">
U sloves, která začínají na souhlásku je potřeba být opatrný při tvorbě <b>záporu</b>. Místo předpony a- se bude přidávat <b>o-</b>. Kromě toho stále platí, že koncovky v záporu musí být stejné, jako v záporu přítomného času. "Rakharo nepojede." by se tedy řeklo </div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<i>"Rakharo vos odothrao."</i> </div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
A můžeme si to zkusit zkombinovat s budoucím časem, třeba "Drogo zabije khala Oga a khalakku Foga."</div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<i>"Drogo adrivolae khales Ogo m</i><i>a khalakkaes Fogo."</i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><br /></i></div>
<div style="text-align: left;">
Pro dnešek vše, příště si dáme zájmena a přídavná jména.</div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
</div>
<br />
<br />
<div>
<br /></div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/10515828764605756727noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-7118256869219046923.post-34329346871725831512013-06-30T04:26:00.000-07:002013-06-30T04:26:25.222-07:00Slovíčka ke třetí lekciazhat-dát<br />
tihat-vidět<br />
shilat-znát<br />
adakhat-jíst<br />
khalakka (živ.) - princ, khalův syn<br />
mawizzi (než.) - králík<br />
gavat (než.) - maso<br />
ko (živ) - osobní strážce, bodyguardAnonymoushttp://www.blogger.com/profile/10515828764605756727noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7118256869219046923.post-69249841334334216902013-06-22T04:23:00.002-07:002013-08-18T01:26:57.721-07:00Tabulka skloňováníPro větší přehlednost přidávám tabulku tvarů jednotlivých pádů:<br />
<br />
<br />
<div class="MsoNormal">
<b>Životná<o:p></o:p></b></div>
<div class="MsoNormal">
-končící na samohlásku</div>
<table border="1" cellpadding="0" cellspacing="0" class="MsoTableGrid" style="border-collapse: collapse; border: none; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-padding-alt: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-yfti-tbllook: 1184;">
<tbody>
<tr style="height: 23.55pt; mso-yfti-firstrow: yes; mso-yfti-irow: 0;">
<td style="border: solid windowtext 1.0pt; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 153.5pt;" valign="top" width="205"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
<br /></div>
</td>
<td style="border-left: none; border: solid windowtext 1.0pt; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 78.7pt;" valign="top" width="105"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
Jednotné<o:p></o:p></div>
</td>
<td style="border-left: none; border: solid windowtext 1.0pt; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 78.0pt;" valign="top" width="104"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
Množné<o:p></o:p></div>
</td>
</tr>
<tr style="height: 23.55pt; mso-yfti-irow: 1;">
<td style="border-top: none; border: solid windowtext 1.0pt; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 153.5pt;" valign="top" width="205"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
Nominativ<o:p></o:p></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid windowtext 1.0pt; border-left: none; border-right: solid windowtext 1.0pt; border-top: none; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 78.7pt;" valign="top" width="105"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
-<o:p></o:p></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid windowtext 1.0pt; border-left: none; border-right: solid windowtext 1.0pt; border-top: none; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 78.0pt;" valign="top" width="104"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
-si<o:p></o:p></div>
</td>
</tr>
<tr style="height: 23.55pt; mso-yfti-irow: 2;">
<td style="border-top: none; border: solid windowtext 1.0pt; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 153.5pt;" valign="top" width="205"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
Akuzativ<o:p></o:p></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid windowtext 1.0pt; border-left: none; border-right: solid windowtext 1.0pt; border-top: none; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 78.7pt;" valign="top" width="105"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
-es<o:p></o:p></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid windowtext 1.0pt; border-left: none; border-right: solid windowtext 1.0pt; border-top: none; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 78.0pt;" valign="top" width="104"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
-es<o:p></o:p></div>
</td>
</tr>
<tr style="height: 23.55pt; mso-yfti-irow: 3;">
<td style="border-top: none; border: solid windowtext 1.0pt; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 153.5pt;" valign="top" width="205"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
Genitiv<o:p></o:p></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid windowtext 1.0pt; border-left: none; border-right: solid windowtext 1.0pt; border-top: none; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 78.7pt;" valign="top" width="105"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
-si<o:p></o:p></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid windowtext 1.0pt; border-left: none; border-right: solid windowtext 1.0pt; border-top: none; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 78.0pt;" valign="top" width="104"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
-si<o:p></o:p></div>
</td>
</tr>
<tr style="height: 23.55pt; mso-yfti-irow: 4;">
<td style="border-top: none; border: solid windowtext 1.0pt; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 153.5pt;" valign="top" width="205"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
Allativ<o:p></o:p></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid windowtext 1.0pt; border-left: none; border-right: solid windowtext 1.0pt; border-top: none; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 78.7pt;" valign="top" width="105"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
-saan<o:p></o:p></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid windowtext 1.0pt; border-left: none; border-right: solid windowtext 1.0pt; border-top: none; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 78.0pt;" valign="top" width="104"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
-sea<o:p></o:p></div>
</td>
</tr>
<tr style="height: 23.55pt; mso-yfti-irow: 5; mso-yfti-lastrow: yes;">
<td style="border-top: none; border: solid windowtext 1.0pt; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 153.5pt;" valign="top" width="205"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
Ablativ<o:p></o:p></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid windowtext 1.0pt; border-left: none; border-right: solid windowtext 1.0pt; border-top: none; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 78.7pt;" valign="top" width="105"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
-soon<o:p></o:p></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid windowtext 1.0pt; border-left: none; border-right: solid windowtext 1.0pt; border-top: none; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 78.0pt;" valign="top" width="104"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
-soa<o:p></o:p></div>
</td>
</tr>
</tbody></table>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
-končící na souhlásku</div>
<table border="1" cellpadding="0" cellspacing="0" class="MsoTableGrid" style="border-collapse: collapse; border: none; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-padding-alt: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-yfti-tbllook: 1184;">
<tbody>
<tr style="height: 23.55pt; mso-yfti-firstrow: yes; mso-yfti-irow: 0;">
<td style="border: solid windowtext 1.0pt; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 153.5pt;" valign="top" width="205"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
<br /></div>
</td>
<td style="border-left: none; border: solid windowtext 1.0pt; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 78.7pt;" valign="top" width="105"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
Jednotné<o:p></o:p></div>
</td>
<td style="border-left: none; border: solid windowtext 1.0pt; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 78.0pt;" valign="top" width="104"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
Množné<o:p></o:p></div>
</td>
</tr>
<tr style="height: 23.55pt; mso-yfti-irow: 1;">
<td style="border-top: none; border: solid windowtext 1.0pt; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 153.5pt;" valign="top" width="205"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
Nominativ<o:p></o:p></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid windowtext 1.0pt; border-left: none; border-right: solid windowtext 1.0pt; border-top: none; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 78.7pt;" valign="top" width="105"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
-<o:p></o:p></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid windowtext 1.0pt; border-left: none; border-right: solid windowtext 1.0pt; border-top: none; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 78.0pt;" valign="top" width="104"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
-i<o:p></o:p></div>
</td>
</tr>
<tr style="height: 23.55pt; mso-yfti-irow: 2;">
<td style="border-top: none; border: solid windowtext 1.0pt; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 153.5pt;" valign="top" width="205"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
Akuzativ<o:p></o:p></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid windowtext 1.0pt; border-left: none; border-right: solid windowtext 1.0pt; border-top: none; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 78.7pt;" valign="top" width="105"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
-es<o:p></o:p></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid windowtext 1.0pt; border-left: none; border-right: solid windowtext 1.0pt; border-top: none; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 78.0pt;" valign="top" width="104"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
-is<o:p></o:p></div>
</td>
</tr>
<tr style="height: 23.55pt; mso-yfti-irow: 3;">
<td style="border-top: none; border: solid windowtext 1.0pt; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 153.5pt;" valign="top" width="205"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
Genitiv<o:p></o:p></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid windowtext 1.0pt; border-left: none; border-right: solid windowtext 1.0pt; border-top: none; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 78.7pt;" valign="top" width="105"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
-i<o:p></o:p></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid windowtext 1.0pt; border-left: none; border-right: solid windowtext 1.0pt; border-top: none; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 78.0pt;" valign="top" width="104"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
-i<o:p></o:p></div>
</td>
</tr>
<tr style="height: 23.55pt; mso-yfti-irow: 4;">
<td style="border-top: none; border: solid windowtext 1.0pt; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 153.5pt;" valign="top" width="205"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
Allativ<o:p></o:p></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid windowtext 1.0pt; border-left: none; border-right: solid windowtext 1.0pt; border-top: none; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 78.7pt;" valign="top" width="105"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
-aan<o:p></o:p></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid windowtext 1.0pt; border-left: none; border-right: solid windowtext 1.0pt; border-top: none; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 78.0pt;" valign="top" width="104"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
-ea<o:p></o:p></div>
</td>
</tr>
<tr style="height: 23.55pt; mso-yfti-irow: 5; mso-yfti-lastrow: yes;">
<td style="border-top: none; border: solid windowtext 1.0pt; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 153.5pt;" valign="top" width="205"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
Ablativ<o:p></o:p></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid windowtext 1.0pt; border-left: none; border-right: solid windowtext 1.0pt; border-top: none; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 78.7pt;" valign="top" width="105"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
-oon<o:p></o:p></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid windowtext 1.0pt; border-left: none; border-right: solid windowtext 1.0pt; border-top: none; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 78.0pt;" valign="top" width="104"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
-oa<o:p></o:p></div>
</td>
</tr>
</tbody></table>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<b>Neživotná<o:p></o:p></b></div>
<div class="MsoNormal">
-odebereme koncovou samohlásku, čímž získáme kmen a přidáme
koncovku:</div>
<table border="1" cellpadding="0" cellspacing="0" class="MsoTableGrid" style="border-collapse: collapse; border: none; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-padding-alt: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-yfti-tbllook: 1184;">
<tbody>
<tr style="height: 23.55pt; mso-yfti-firstrow: yes; mso-yfti-irow: 0;">
<td style="border: solid windowtext 1.0pt; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 153.5pt;" valign="top" width="205"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
<br /></div>
</td>
<td style="border-left: none; border: solid windowtext 1.0pt; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 78.7pt;" valign="top" width="105"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
koncovka v obou číslech<o:p></o:p></div>
</td>
</tr>
<tr style="height: 23.55pt; mso-yfti-irow: 1;">
<td style="border-top: none; border: solid windowtext 1.0pt; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 153.5pt;" valign="top" width="205"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
Nominativ<o:p></o:p></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid windowtext 1.0pt; border-left: none; border-right: solid windowtext 1.0pt; border-top: none; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 78.7pt;" valign="top" width="105"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
-různá<o:p></o:p></div>
</td>
</tr>
<tr style="height: 23.55pt; mso-yfti-irow: 2;">
<td style="border-top: none; border: solid windowtext 1.0pt; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 153.5pt;" valign="top" width="205"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
Akuzativ<o:p></o:p></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid windowtext 1.0pt; border-left: none; border-right: solid windowtext 1.0pt; border-top: none; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 78.7pt;" valign="top" width="105"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
-žádná nebo -e<o:p></o:p></div>
</td>
</tr>
<tr style="height: 23.55pt; mso-yfti-irow: 3;">
<td style="border-top: none; border: solid windowtext 1.0pt; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 153.5pt;" valign="top" width="205"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
Genitiv<o:p></o:p></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid windowtext 1.0pt; border-left: none; border-right: solid windowtext 1.0pt; border-top: none; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 78.7pt;" valign="top" width="105"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
-i<o:p></o:p></div>
</td>
</tr>
<tr style="height: 23.55pt; mso-yfti-irow: 4;">
<td style="border-top: none; border: solid windowtext 1.0pt; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 153.5pt;" valign="top" width="205"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
Allativ<o:p></o:p></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid windowtext 1.0pt; border-left: none; border-right: solid windowtext 1.0pt; border-top: none; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 78.7pt;" valign="top" width="105"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
-aan<o:p></o:p></div>
</td>
</tr>
<tr style="height: 23.55pt; mso-yfti-irow: 5; mso-yfti-lastrow: yes;">
<td style="border-top: none; border: solid windowtext 1.0pt; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 153.5pt;" valign="top" width="205"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
Ablativ<o:p></o:p></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid windowtext 1.0pt; border-left: none; border-right: solid windowtext 1.0pt; border-top: none; height: 23.55pt; mso-border-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-left-alt: solid windowtext .5pt; mso-border-top-alt: solid windowtext .5pt; padding: 0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; width: 78.7pt;" valign="top" width="105"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
-oon<o:p></o:p></div>
</td>
</tr>
</tbody></table>
<br />
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/10515828764605756727noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7118256869219046923.post-36588532721375222662013-06-16T10:28:00.000-07:002013-08-19T02:49:04.326-07:00Lekce 2: Podstatná jména - jejich životnost a skloňováníDnes se naučíme skloňovat podstatná jména, což nám umožní dávat dohromady mnohem složitější věty, přidávat ke slovesu předmět a u nominálních vět vytvořit minulý a budoucí čas.<br />
<br />
Dothračtina na rozdíl od češtiny nerozlišuje rody, ale rozlišuje životnost. Číslo je, jako v češtině, jednotné nebo množné. Podstatná jména tedy budeme dělit na dva typy: životná a neživotná. Každý z nich se skloňuje trochu jinak. Obecně platí, že neživotná podstatná jména mají stejné tvary v množném čísle jako v jednotném. (Nemusíme se tedy učit jejich množné číslo.) Jak rozlišit, jestli je podstatné jméno životné, nebo neživotné? Většinou platí, že slova označující osoby (lajak) nebo skupiny osob (khalasar) jsou životná a slova označující neživé věci (aheshke) jsou neživotná. Neplatí to ale vždycky; je potřeba ze životnost naučit ze slovníku. (Revidovanou verzi slovíček se životností dodám během týdne)<br />
<br />
A teď už k samotnému skloňování. Dothračtina rozlišuje pět pádů, které (podobně jako v češtině nebo latině) se vyznačují specifickou koncovkou a posouvají význam slova. Jsou to:<br />
<br />
<u><b>1) Nominativ:</b></u> odpovídá českému prvnímu pádu. Používá se, když je podstatné jméno podmětem věty. V jednotném čísle nemá žádnou koncovku, v množném čísle životných podstatných jmen je to koncovka -i. (množné číslo tedy vytvoříme tak, že přidáme koncovku -i.) Příklad:<br />
<i><br /></i>
<i>"Khal</i> <i>astolae." = "Khal mluví."</i><br />
<br />
<b><u>2) Akuzativ: </u></b> podobný našemu čtvrtému pádu. Většinou se používá pro <b>předmět věty</b>. Tvoří se tak, že k životným podst. jménům přidáte koncovku<i> -es</i> nebo (v jednotném čísle) <i>-is</i> (v množném) Příklad:<br />
<i><br /></i>
<i>"Anha tihak khal<b>es</b></i><i>." = "Já vidím khala<b>." </b></i><br />
<i><b><br /></b></i>
Pro neživotná podst. jm. platí, že pokud končí na souhlásku, má stejný tvar jako nominativ, tedy žádná koncovka. Příklad:<br />
<br />
<i>"Safka </i><span style="background-color: white;"><span style="font-family: "Calibri","sans-serif"; font-size: 11.0pt; line-height: 115%; mso-ansi-language: CS; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: "Times New Roman"; mso-bidi-language: AR-SA; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-fareast-font-family: "MS Mincho"; mso-fareast-language: JA; mso-fareast-theme-font: minor-fareast; mso-hansi-theme-font: minor-latin;"><i>athoe</i></span><i> </i><span style="font-family: Cousine; line-height: 18px;"><i>kimikh."</i> = <i>"Ty sušíš datle."</i></span></span><br />
<br />
Pokud končí na samohlásku, tak se ta samohláska prostě odebere. Někdy se místo ní přidá <i>-e</i>. Kdy se tak stane, je poměrně složité. Většinou, pokud by slovo po odebrání koncovky končilo na <i>-w</i>, <i>-q</i>, nebo <i>-g.</i> A nebo pokud slovo po odebrání samohlásky končí na dvě nebo více souhlásek. Např. <i>kendra</i>, (=opál, by v akuzativu bylo <i>kendr</i>, což se špatně vyslovuje. Proto se přidává <i>-e</i>. Akuzativ slova <i>kendra</i> tedy bude <i>kendr<b>e</b></i>.<br />
<br />
<br />
<br />
<b><u>3) Genitiv:</u></b> jako náš druhý pád. Vyjadřuje <b>přivlastňování</b>. Tvoří se: u životných s přidá koncovka -i, pokud končí na samohlásku, a -si, pokud končí na souhlásku. U neživotných slov odebereme koncovou samohlásku (je-li tam nějaká) a přidáme -i. To platí pro jednotné i množné číslo. U genitivu je potřeba si uvědomit, že pokud vyjadřuje přívlastek (khalův kůň, válečníkův meč) stojí slovo v genitivu <b>za slovem</b>, které rozvíjí. (jako třeba ve staroegyptštině) Tedy:<br />
<br />
<div style="text-align: left;">
<i> "hrazef khal<b>i</b>" = "khalův kůň"</i> <i> "arakh lajak<b>i</b>" = "válečníkův meč"</i> </div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
Kromě toho existují některá slovesa, jejichž předmět může být v genitivu.</div>
<br />
<b><u>4) Allativ:</u></b> čeština žádný podobný pád nemá. Vyjadřuje <b>pohyb vůči</b> něčemu, u některých sloves je předmět v allativu. U životných slov ho vytvoříme přidáním koncovky <i>-saan</i>, končí-li na samohlásku, nebo koncovky <i>-aan,</i> pokud končí na samohlásku. V množném čísle je to taktéž, ale koncovka je -(s)ae. U neživotných slov zase odebereme koncovou samohlásku a přidáme<i> -aan</i>. Kromě toho vyjadřuje <b>budoucnost v nominální větě</b>, např.:<br />
<br />
<i>"Rakharo vos khal<b>aan</b>." </i>=<i> "Rakharo nebude khal."</i> ("Rakharo vos khal." by znamenalo jen "Rakharo není khal." )<br />
<br />
Příklad významu pohybu by byl třeba:<br />
<br />
<i>"Khalasar jada vaes<b>aan</b>."</i> = <i>"Horda přichází do města."</i> (Vaes = město)<br />
<br />
<br />
<b><u>5) Ablativ</u></b>: jako latinský šestý pád, tedy <b>směr pohybu od</b> něčeho, nebo časový počátek něčeho. (od včerejška, od minulého roku) Vyjadřuje <b>minulost v nominální větě</b> nebo výchozí bod pohybu. Pro některá slovesa vyjadřuje předmět. Pro životná slova se tvoří koncovkou <i>-(s)oon</i> v jednotném čísle a <i>-(s)oa</i> v množném (to <i>(s)</i> je tam zase v případě, že to slovo končí na samohlásku). Pro neživotná jako obvykle odebereme koncovou samohlásku, pokud tam je, a přidáme <i>-oon</i>. Příklad:<br />
<i><br /></i>
<i>"Drogo khal<b>oon</b>." </i>=<i> "Drogo byl khal. " </i><br />
<i><br /></i>
<i>"Jhogo dothrae vaes<b>oon</b>." = "Jhogo jede z města."</i><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/10515828764605756727noreply@blogger.com3tag:blogger.com,1999:blog-7118256869219046923.post-38376962084932534862013-06-09T04:20:00.002-07:002013-06-09T04:22:15.760-07:00Slovíčka ke druhé lekciaheshke- zima<br />
aresak- zbabělec<br />
drivolat- zemřít<br />
frakholat- cítit<br />
athrokhar- strach<br />
athnithar -bolest<br />
jadat- přijít<br />
safka -ty<br />
tihat- vidětAnonymoushttp://www.blogger.com/profile/10515828764605756727noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7118256869219046923.post-38041512298974569922013-06-04T11:42:00.003-07:002013-10-12T04:46:11.962-07:00Cvičení k první lekciTakže pro ty, kdo mají zájem o trochu praxe:<br />
1) zkuste si přeložit z češtiny do dothračtiny:<br />
<br />
a) Válečník jezdí.<br />
b) Pták nemluví.<br />
c) Já nelétám.<br />
d) Khal je válečník.<br />
<br />
2) a z dothračtiny do češtiny:<br />
<br />
a) Hrazef vos khal.<br />
b) Lajak astoe.<br />
c) Zir vos dothrao.<br />
d) Viserys vos lajak.<br />
<br />
------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
výsledky: 1) Lajak dothrae, Zir vos asto, Anha vos ovethok, Khal lajak. 2) Kůň není khal. Válečník mluví. Pták nejezdí. Viserys není válečník.<br />
<br />
<br />Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/10515828764605756727noreply@blogger.com7tag:blogger.com,1999:blog-7118256869219046923.post-62080053372677994502013-06-03T00:42:00.000-07:002015-08-26T08:59:04.322-07:00Lekce 1: Pořadí slov a sloveso v přítomném časeTakže jak jsem slíbil, lekce 1:<br />
<br />
<u><span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Pořadí slov ve větě a sloveso v přítomném čase</span></u><br />
<u><span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></u>
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Dothracká věta má slovosled SVO (Subject-verb-object), čili podmět, přísudek, předmět, tedy stejně jako v češtině. Začneme jednoduchými větami, které neobsahují plnovýznamové sloveso, např. kdybychom chtěli říct "Já jsem khal." V této větě není předmět, takže se soustředíme jen na podmět a přísudek. Podmět je v tomhle případě "Já," přísudkem je "jsem khal." Takže už stačí jen přeložit slovo "jsem" a větu máme hotovou. Tady ale narážíme na menší problém. Dothračtina <i>nemá </i>žádný ekvivalent slova "být." Pokud chceme prostě říct, že X je Y, vyjádříme to tak, že X a Y postavíme za sebe. Věta bude znít:</span><br />
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span>
<br />
<div style="text-align: center;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><i>"Anha khal."</i></span></div>
<br />
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Tomuto typu vět se říká věty nominální. Tohle ovšem <u>neplatí</u>, když je v přísudku přídavné jméno. Nicméně to, že chybí sloveso být, nám ztěžuje vyjádření minulosti a budoucnosti, tedy např. "Drogo byl khal" nebo "Daenerys bude khaleesi". Tohle se dělá pomocí skloňování podstatných jmen a to budeme řešit jindy. </span><br />
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">V nominální větě se snadno tvoří zápor; a to tak, že před druhé slovo přidáte "vos" (ne). Věta "Drogo není khal." by zněla:</span><br />
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span>
<br />
<div style="text-align: center;">
<i style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">"Drogo vos khal."</i></div>
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span>
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span>
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Teď se podívejme na věty, kde je sloveso; i nadále se budeme držet přítomného času. Stále platí schéma slovosledu SVO. Takže po podmětu bude následovat přísudek.</span><br />
<br />
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"> Například věta </span><br />
<div style="text-align: center;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><i>"zir (pták) ovetha (letí)"</i></span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><i><br /></i></span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Letět se dothracky řekne "</span><span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">ovethat" a "ovetha" je tvar slovesa pro třetí osobu jednotného čísla; slovesa se totiž v dothračtině časují, mají osobu a číslo. V dothračtině existují dva typy sloves, které se časují trochu odlišně. Jsou to:</span></div>
<div style="text-align: left;">
</div>
<ol>
<li><span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Slovesa, končící na "at", tzv. souhlásková slovesa. Říká se jim tak proto, že když odtrhnete koncovku, končí zbytek slovesa na souhlásku. (ovethat - oveth; leshitat - leshit)</span></li>
<li><span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Slovesa, která končí na "lat", budeme jim říkat samohlásková slovesa. Podobně jako u souhláskových sloves: dothralat- dothra; nevalat- neva</span></li>
</ol>
<div>
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Požadovaný tvar slovesa získáme tak, že ke kmeni přidáme koncovku, odpovídající osobě a číslu. Koncovky jsou v následující tabulce:</span></div>
<div>
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
<div>
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Slovesa souhlásková. Vzorovým slovesem bude "ovethat (letět)"</span></div>
<br />
<table class="innerborder" style="background-color: white; border-collapse: collapse; border-style: hidden; color: black; font-family: sans-serif; font-size: 13px; line-height: 19.046875px;"><tbody>
<tr><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;">Osoba</td><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;">Jednotné</td><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;">Množné</td></tr>
<tr><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;">1. (já)</td><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;"><b>oveth<i style="text-decoration: underline;">ak</i><i> </i>(letím)</b></td><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;"><b>oveth<u><i>aki </i></u></b><b>(letíme)</b></td></tr>
<tr><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;">2.(ty)</td><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;"><b>oveth<u><i>i </i></u></b><b><i> </i>(letíš)</b></td><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;"><b>oveth<u><i>i </i></u></b><b>(letíte)</b></td></tr>
<tr><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;">3. (on/ona/ono)</td><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;"><b>oveth<u><i>a </i></u></b><b><i> </i>(letí)</b></td><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;"><b>ovethí<i style="text-decoration: underline;"> </i></b><b>(letí)</b></td></tr>
</tbody></table>
<div>
</div>
<div style="text-align: left;">
</div>
<div>
<b><u><i><br /></i></u></b></div>
<div>
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;">Slovesa samohlásková. Vzorovým slovesem bude "dothralat (jezdit)"</span></div>
<div>
<b><u><i><br /></i></u></b></div>
<div>
<br /></div>
<div>
</div>
<br />
<table class="innerborder" style="background-color: white; border-collapse: collapse; border-style: hidden; color: black; font-family: sans-serif; font-size: 13px; line-height: 19.046875px;"><tbody>
<tr><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;">Osoba</td><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;">Jednotné</td><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;">Množné</td></tr>
<tr><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;">1. (já)</td><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;"><b>dothra<u><i>k </i></u></b><b><i> </i>(jezdím)</b></td><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;"><b>dothra<u><i>ki </i></u></b><b><i> </i>(jezdíme)</b></td></tr>
<tr><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;">2.(ty)</td><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;"><b>dothra<u><i>e </i></u></b><b><i> </i>(jezíš)</b></td><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;"><b>dothra<u><i>e </i></u></b><b><i> </i>(jezdíte)</b></td></tr>
<tr><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;">3.(on/ona/ono)</td><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;"><b>dothra<u><i>e </i></u></b><b><i> </i>(jezdí)</b></td><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;"><b>dothra<u><i>e </i></u></b><b><i> </i>(</b><b>jezdí</b><b>)</b><b><br /></b><b><u><i><br /></i></u></b></td></tr>
</tbody></table>
I od těchto vět se dá tvořit zápor, i když o něco složitěji než od těch nominálních. Stejně jako v prvním případě se před sloveso přidá "vos (ne)", ale sloveso pak bude mít <u>jinou</u> koncovku. Vypadá to následovně:<br />
<div>
<b><u>Souhlásková slovesa:</u></b><br />
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span>
<br />
<table class="innerborder" style="background-color: white; border-collapse: collapse; border-style: hidden; color: black; font-family: sans-serif; font-size: 13px; line-height: 19.046875px;"><tbody>
<tr><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;">Osoba</td><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;">Jednotné</td><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;">Množné</td></tr>
<tr><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;">1. (já)</td><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;"><b>vos oveth<u>ok</u><i> </i>(neletím)</b></td><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;"><b>vos oveth<i><u>aki</u> </i></b><b>(neletíme)</b></td></tr>
<tr><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;">2.(ty)</td><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;"><b>vos oveth<i><u>i</u> </i></b><b><i> </i>(neletíš)</b></td><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;"><b>vos oveth<i><u>i</u> </i></b><b>(neletíte)</b></td></tr>
<tr><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;">3. (on/ona/ono)</td><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;"><b>vos ovetho </b><b><i> </i>(neletí)</b></td><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;"><b>vos oveth<i style="text-decoration: underline;">i</i><i> </i></b><b>(neletí)</b></td></tr>
</tbody></table>
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span>
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><b><u>Samohlásková slovesa:</u></b></span><br />
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span>
<br />
<table class="innerborder" style="background-color: white; border-collapse: collapse; border-style: hidden; color: black; font-family: sans-serif; font-size: 13px; line-height: 19.046875px;"><tbody>
<tr><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;">Osoba</td><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;">Jednotné</td><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;">Množné</td></tr>
<tr><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;">1. (já)</td><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;"><b>vos dothr<u>ok</u><i> </i>(nejezdím)</b></td><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;"><b>vos odothro<u><i>ki </i></u></b><b>(nejezdíme)</b></td></tr>
<tr><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;">2.(ty)</td><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;"><b>vos dothr<u>ao</u></b><b><i> </i>(nejezdíš)</b></td><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;"><b>vos dothr<u>ao</u> </b><b>(nejezdíte)</b></td></tr>
<tr><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;">3. (on/ona/ono)</td><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;"><b>vos dothr<u>ao</u></b><b><i> </i>(nejezdí)</b></td><td style="border: 1px solid rgb(128, 128, 128); padding: 0.5em;"><b>vos dothr<u>ao</u> </b><b>(nejezdí)</b></td></tr>
</tbody></table>
<br />
Tak to by bylo asi tak všechno k dnešní lekci. Doufám, že vám byla užitečná.<br />
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span>
<span style="font-family: Arial, Helvetica, sans-serif;"><br /></span></div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/10515828764605756727noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-7118256869219046923.post-46288707884637176772013-06-03T00:41:00.002-07:002013-06-03T00:41:27.746-07:00Slovíčka k první lekciTakže pár slovíček, která použijeme v první lekci (tu dodam někdy během dneška)<br />
<br />
<span style="text-align: center;">Anha- já </span><br />
dothralat- jezdit<br />
ovethat- letět<br />
lajak- válečník<br />
zir- pták (jakože zvíře)<br />
nevalat- sedět<br />
elat-jít<br />
hrazef- kůň<br />
astolat- mluvitAnonymoushttp://www.blogger.com/profile/10515828764605756727noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7118256869219046923.post-76176216007435864792013-06-02T06:43:00.001-07:002013-06-02T06:43:05.299-07:00Výslovnost<br />
<br />
Ještě než začneme s gramatikou, musíme aspoň částečně ujasnit výslovnost písmen v dothračtině. Pomůže nám k tomu následující tabulka:<br />
<table border="1" cellpadding="0" cellspacing="0" class="MsoNormalTable" style="background: #F9F9F9; border-collapse: collapse; border: none; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-padding-alt: 3.75pt 3.75pt 3.75pt 3.75pt; mso-yfti-tbllook: 1184;">
<tbody>
<tr>
<td style="background: #F2F2F2; border: solid #AAAAAA 1.0pt; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div align="center" class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt; text-align: center;">
<b><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;">Dothrakcky<o:p></o:p></span></b></div>
</td>
<td style="background: #F2F2F2; border-left: none; border: solid #AAAAAA 1.0pt; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-left-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div align="center" class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt; text-align: center;">
<b><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;">Česky<o:p></o:p></span></b></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: none; border: solid #AAAAAA 1.0pt; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<b><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;">a</span><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><o:p></o:p></span></b></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid #AAAAAA 1.0pt; border-left: none; border-right: solid #AAAAAA 1.0pt; border-top: none; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-left-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><b>Stejně jako v češtině<o:p></o:p></b></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: none; border: solid #AAAAAA 1.0pt; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="DothrakiTable">
<b>ch</b></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid #AAAAAA 1.0pt; border-left: none; border-right: solid #AAAAAA 1.0pt; border-top: none; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-left-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><b>Vyslovuje se jako č<o:p></o:p></b></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: none; border: solid #AAAAAA 1.0pt; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<b><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;">d</span><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><o:p></o:p></span></b></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid #AAAAAA 1.0pt; border-left: none; border-right: solid #AAAAAA 1.0pt; border-top: none; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-left-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><b>Vyslovuje se s mírným přídechem<o:p></o:p></b></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: none; border: solid #AAAAAA 1.0pt; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<b><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;">e</span><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><o:p></o:p></span></b></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid #AAAAAA 1.0pt; border-left: none; border-right: solid #AAAAAA 1.0pt; border-top: none; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-left-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><b>Stejně jako v češtině<o:p></o:p></b></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: none; border: solid #AAAAAA 1.0pt; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<b><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;">f</span><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><o:p></o:p></span></b></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid #AAAAAA 1.0pt; border-left: none; border-right: solid #AAAAAA 1.0pt; border-top: none; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-left-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><b>Stejně jako v češtině<o:p></o:p></b></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: none; border: solid #AAAAAA 1.0pt; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<b><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;">g</span><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><o:p></o:p></span></b></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid #AAAAAA 1.0pt; border-left: none; border-right: solid #AAAAAA 1.0pt; border-top: none; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-left-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><b>Vyslovuje se o něco zněleji než v češtině<o:p></o:p></b></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: none; border: solid #AAAAAA 1.0pt; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<b><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;">h</span><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><o:p></o:p></span></b></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid #AAAAAA 1.0pt; border-left: none; border-right: solid #AAAAAA 1.0pt; border-top: none; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-left-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><b>Vyslovuje se s přídechem<o:p></o:p></b></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: none; border: solid #AAAAAA 1.0pt; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<b><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;">i</span><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><o:p></o:p></span></b></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid #AAAAAA 1.0pt; border-left: none; border-right: solid #AAAAAA 1.0pt; border-top: none; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-left-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><b>Stejně jako v češtině<o:p></o:p></b></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: none; border: solid #AAAAAA 1.0pt; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<b><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;">j</span><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><o:p></o:p></span></b></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid #AAAAAA 1.0pt; border-left: none; border-right: solid #AAAAAA 1.0pt; border-top: none; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-left-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><b>Vyslovuje se jako dž; např. džbán, džus<o:p></o:p></b></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: none; border: solid #AAAAAA 1.0pt; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<b><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;">k</span><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><o:p></o:p></span></b></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid #AAAAAA 1.0pt; border-left: none; border-right: solid #AAAAAA 1.0pt; border-top: none; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-left-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><b>Vyslovuje se s přídechem, zní trochu jako „kch“<o:p></o:p></b></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: none; border: solid #AAAAAA 1.0pt; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<b><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;">kh</span><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><o:p></o:p></span></b></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid #AAAAAA 1.0pt; border-left: none; border-right: solid #AAAAAA 1.0pt; border-top: none; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-left-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><b>Vyslovuje se jako chrčivé ch<o:p></o:p></b></span></div>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: none; border: solid #AAAAAA 1.0pt; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<b><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;">l</span><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><o:p></o:p></span></b></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid #AAAAAA 1.0pt; border-left: none; border-right: solid #AAAAAA 1.0pt; border-top: none; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-left-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><b>Při výslovnosti se pokuste opřít jazyk o zuby a ne o patro<o:p></o:p></b></span></div>
</td>
<td style="border-left: none; border: solid #AAAAAA 1.0pt; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-left-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;"></td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: none; border: solid #AAAAAA 1.0pt; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<b><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;">m</span><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><o:p></o:p></span></b></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid #AAAAAA 1.0pt; border-left: none; border-right: solid #AAAAAA 1.0pt; border-top: none; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-left-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><b>Jako v češtině<o:p></o:p></b></span></div>
</td>
<td style="border-right: solid #AAAAAA 1.0pt; border: none; mso-border-right-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 3.75pt 3.75pt 3.75pt 3.75pt;"></td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: none; border: solid #AAAAAA 1.0pt; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<b><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;">n</span><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><o:p></o:p></span></b></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid #AAAAAA 1.0pt; border-left: none; border-right: solid #AAAAAA 1.0pt; border-top: none; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-left-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><b>O něco ostřeji než v češtině<o:p></o:p></b></span></div>
</td>
<td style="border-right: solid #AAAAAA 1.0pt; border: none; mso-border-right-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 3.75pt 3.75pt 3.75pt 3.75pt;"></td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: none; border: solid #AAAAAA 1.0pt; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<b><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;">o</span><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><o:p></o:p></span></b></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid #AAAAAA 1.0pt; border-left: none; border-right: solid #AAAAAA 1.0pt; border-top: none; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-left-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><b>Vyslovuje se jako něco mezi „ó“ a „ou“<o:p></o:p></b></span></div>
</td>
<td style="border-right: solid #AAAAAA 1.0pt; border: none; mso-border-right-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 3.75pt 3.75pt 3.75pt 3.75pt;"></td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: none; border: solid #AAAAAA 1.0pt; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<b><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;">q</span><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><o:p></o:p></span></b></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid #AAAAAA 1.0pt; border-left: none; border-right: solid #AAAAAA 1.0pt; border-top: none; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-left-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><b>Vyslovuje se víc vzadu v krku než k; podobnou hlásku má
např. klingonština<o:p></o:p></b></span></div>
</td>
<td style="border-right: solid #AAAAAA 1.0pt; border: none; mso-border-right-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 3.75pt 3.75pt 3.75pt 3.75pt;"></td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: none; border: solid #AAAAAA 1.0pt; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<b><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;">r</span><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><o:p></o:p></span></b></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid #AAAAAA 1.0pt; border-left: none; border-right: solid #AAAAAA 1.0pt; border-top: none; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-left-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><b>Jako byste v češtině říkali dvě r za sebou<o:p></o:p></b></span></div>
</td>
<td style="border-right: solid #AAAAAA 1.0pt; border: none; mso-border-right-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 3.75pt 3.75pt 3.75pt 3.75pt;"></td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: none; border: solid #AAAAAA 1.0pt; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<b><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;">s</span><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><o:p></o:p></span></b></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid #AAAAAA 1.0pt; border-left: none; border-right: solid #AAAAAA 1.0pt; border-top: none; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-left-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><b>Jako v češtině<o:p></o:p></b></span></div>
</td>
<td style="border-right: solid #AAAAAA 1.0pt; border: none; mso-border-right-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 3.75pt 3.75pt 3.75pt 3.75pt;"></td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: none; border: solid #AAAAAA 1.0pt; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<b><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;">sh</span><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><o:p></o:p></span></b></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid #AAAAAA 1.0pt; border-left: none; border-right: solid #AAAAAA 1.0pt; border-top: none; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-left-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><b>Jako š; např. šílený<o:p></o:p></b></span></div>
</td>
<td style="border-right: solid #AAAAAA 1.0pt; border: none; mso-border-right-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 3.75pt 3.75pt 3.75pt 3.75pt;"></td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: none; border: solid #AAAAAA 1.0pt; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<b><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;">t</span><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><o:p></o:p></span></b></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid #AAAAAA 1.0pt; border-left: none; border-right: solid #AAAAAA 1.0pt; border-top: none; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-left-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><b>S přídechem jako v němčině; např. teuer nebo tisch<o:p></o:p></b></span></div>
</td>
<td style="border-right: solid #AAAAAA 1.0pt; border: none; mso-border-right-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 3.75pt 3.75pt 3.75pt 3.75pt;"></td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: none; border: solid #AAAAAA 1.0pt; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<b><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;">th</span><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><o:p></o:p></span></b></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid #AAAAAA 1.0pt; border-left: none; border-right: solid #AAAAAA 1.0pt; border-top: none; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-left-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><b>Stejně jako v anglickém thumb nebo three<o:p></o:p></b></span></div>
</td>
<td style="border-right: solid #AAAAAA 1.0pt; border: none; mso-border-right-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 3.75pt 3.75pt 3.75pt 3.75pt;"></td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: none; border: solid #AAAAAA 1.0pt; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<b><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;">v</span><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><o:p></o:p></span></b></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid #AAAAAA 1.0pt; border-left: none; border-right: solid #AAAAAA 1.0pt; border-top: none; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-left-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><b>Jako české v; např. vidět, vládce<o:p></o:p></b></span></div>
</td>
<td style="border-right: solid #AAAAAA 1.0pt; border: none; mso-border-right-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 3.75pt 3.75pt 3.75pt 3.75pt;"></td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: none; border: solid #AAAAAA 1.0pt; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<b><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;">w</span><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><o:p></o:p></span></b></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid #AAAAAA 1.0pt; border-left: none; border-right: solid #AAAAAA 1.0pt; border-top: none; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-left-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><b>Jako anglické w; např. weak nebo wind<o:p></o:p></b></span></div>
</td>
<td style="border-right: solid #AAAAAA 1.0pt; border: none; mso-border-right-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 3.75pt 3.75pt 3.75pt 3.75pt;"></td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: none; border: solid #AAAAAA 1.0pt; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<b><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;">y</span><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><o:p></o:p></span></b></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid #AAAAAA 1.0pt; border-left: none; border-right: solid #AAAAAA 1.0pt; border-top: none; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-left-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><b>Jako j, např. jíst, jelen<o:p></o:p></b></span></div>
</td>
<td style="border-right: solid #AAAAAA 1.0pt; border: none; mso-border-right-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 3.75pt 3.75pt 3.75pt 3.75pt;"></td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: none; border: solid #AAAAAA 1.0pt; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<b><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;">z</span><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><o:p></o:p></span></b></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid #AAAAAA 1.0pt; border-left: none; border-right: solid #AAAAAA 1.0pt; border-top: none; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-left-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><b>Stejně jako v češtině; např. zmlátit, zrušit<o:p></o:p></b></span></div>
</td>
<td style="border-right: solid #AAAAAA 1.0pt; border: none; mso-border-right-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 3.75pt 3.75pt 3.75pt 3.75pt;"></td>
</tr>
<tr>
<td style="border-top: none; border: solid #AAAAAA 1.0pt; mso-border-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-top-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 2.4pt 2.4pt 2.4pt 2.4pt;">
<div class="MsoNormal" style="line-height: 14.3pt; margin-bottom: 12.0pt; margin-left: 0cm; margin-right: 0cm; margin-top: 12.0pt;">
<b><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;">zh</span><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><o:p></o:p></span></b></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid #AAAAAA 1.0pt; border: none; mso-border-bottom-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 3.75pt 3.75pt 3.75pt 3.75pt;">
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
<span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 10pt;"><b>Jako ž; např. žena,
život</b></span><span style="font-family: "Times New Roman","serif"; font-size: 10.0pt; mso-fareast-font-family: "Times New Roman";"><o:p></o:p></span></div>
</td>
<td style="border-bottom: solid #AAAAAA 1.0pt; border-left: none; border-right: solid #AAAAAA 1.0pt; border-top: none; mso-border-bottom-alt: solid #AAAAAA .75pt; mso-border-right-alt: solid #AAAAAA .75pt; padding: 3.75pt 3.75pt 3.75pt 3.75pt;"></td>
</tr>
</tbody></table>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div>
<span style="font-family: sans-serif; font-size: x-small;"><span style="line-height: 19.046875px;">Dobrá ukázka mluvené dothračtiny je třeba tento Drogův emočně vypjatý projev: </span></span><a href="http://www.youtube.com/watch?v=s-6u0HWodsw">http://www.youtube.com/watch?v=s-6u0HWodsw</a></div>
<div>
<br /></div>
<div>
Takže teď si můžete zkusit vyslovit některá slova, která už znáte, např. Drogo, Khalasar, Arakh nebo Khaleesi (tady si dejte pozor, Jorah Mormont to vyslovuje jako Kalísí, což je špatně, správně by bylo Chalési)</div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/10515828764605756727noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7118256869219046923.post-29423993663480570292013-06-02T05:45:00.003-07:002013-06-02T05:45:59.096-07:00Hello worldAhoj,<br />
jestli sledujete Game of Thrones, určitě jste už hodněkrát slyšeli mluvenou dothračtinu a třeba vás i napadlo, že by bylo fajn jí rozumět i bez titulků. Mě ano, a tak jsem se rozhodl vytvořit pro vás tenhle blog. Pokusím se vás jednoduše a srozumitelně naučit mluvit (případně psát) dothracky. Budu postupně dodávat jednotlivé lekce a slovíčka, plánuju přidat jednu lekci za týden. S výslovností vám asi moc nepomůžu, tak sledujte seriál :) Plán na první čtyři lekce je následující:<br />
<br />
<ol>
<li>Slovosled, časování sloves v přítomném čase</li>
<li>Tranzitivní slovesa a skloňování podstatných jmen</li>
<li>Zápor a minulý čas sloves</li>
<li>Přídavná jména</li>
</ol>
Tak vám přeju hodně zábavy a jde se na věc :)<br />
Dotazy a připomínky pls pište na mailAnonymoushttp://www.blogger.com/profile/10515828764605756727noreply@blogger.com0